Lamentations 3:58
Lamentations 3:58
You, Lord, took up my case; you redeemed my life.

Lord, you are my lawyer! Plead my case! For you have redeemed my life.

“You have taken up my cause, O Lord; you have redeemed my life.

O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life.

O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

You defend my cause, Lord; You redeem my life.

Lord, you have defended my cause; you have redeemed my life.

O Lord, you championed my cause, you redeemed my life.

Plead my case for me, O LORD. Reclaim my life.

Resh O Lord, thou hast pleaded the cause of my soul; thou hast redeemed my life.

O Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.

Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.

O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.

Vajtimet 3:58
O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:58
خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.

De Klaglieder 3:58
Du haast für mi gsacht, o Herr. Dir verdank i s, däß i löb.

Плач Еремиев 3:58
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.

耶 利 米 哀 歌 3:58
主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。

主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。

主啊,你申明了我的冤,你救贖了我的命。

主啊,你申明了我的冤,你救赎了我的命。

Lamentations 3:58
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.

Pláč Jeremiášův 3:58
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.

Klagesangene 3:58
Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;

Klaagliederen 3:58
Resch. Heere! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.

איכה 3:58
רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃

נח רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי

רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃

Jeremiás sir 3:58
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.

Plorkanto de Jeremia 3:58
Vi, ho Sinjoro, defendis mian jugxaferon; Vi liberigis mian vivon.

VALITUSVIRRET 3:58
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.

Lamentations 3:58
Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.

Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.

[Resch.] Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie.

Klagelieder 3:58
Führe du, HERR, die Sache meiner Seele und erlöse mein Leben!

Du führest, HERR, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.

Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.

Lamentazioni 3:58
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.

O Signore, tu hai dibattute le querele dell’anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.

RATAPAN 3:58
Ya Tuhan! Engkau juga sudah membantu aku dalam acaraku; Engkau juga sudah menebus nyawaku!

예레미아애가 3:58
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다

Lamentationes 3:58
RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae

Raudø knyga 3:58
Viešpatie, Tu atėjai man į pagalbą ir išgelbėjai mano gyvybę.

Lamentations 3:58
Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.

Klagesangene 3:58
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.

Lamentaciones 3:58
Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.

Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida.

Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Resh : Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Lamentaçôes de Jeremias 3:58
Ó Yahweh! Tu mesmo assumiste a minha causa, e redimiste a minha vida!

Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.   

Plangerile lui Ieremia 3:58
Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!

Плач Иеремии 3:58
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.

Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.[]

Klagovisorna 3:58
Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.

Lamentations 3:58
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.

เพลงคร่ำครวญ 3:58
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงเข้ากับคดีของจิตใจข้าพระองค์แล้ว พระองค์ทรงไถ่ชีวิตข้าพระองค์

Ağıtlar 3:58
Davamı sen savundun, ya Rab,
Canımı kurtardın.[]

Ca-thöông 3:58
Hỡi Chúa, Ngài đã đối nại việc hồn tôi, là Ðấng chuộc mạng tôi.

Lamentations 3:57
Top of Page
Top of Page