Lamentations 3:50
Lamentations 3:50
until the LORD looks down from heaven and sees.

until the LORD looks down from heaven and sees.

until the LORD from heaven looks down and sees;

Until the LORD looks down And sees from heaven.

Till the LORD look down, and behold from heaven.

until the LORD looks down from heaven and sees.

until the LORD bends down to see from heaven.

until the LORD looks down from heaven and sees what has happened.

until the LORD looks down from heaven and sees.

Ain Until the LORD looks down, and beholds from the heavens.

Till the LORD looks down, and beholds from heaven.

Till the LORD look down, and behold from heaven.

Till Jehovah look down, and behold from heaven.

Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.

till Jehovah look down and behold from the heavens.

Till the LORD look down, and behold from heaven.

Till the LORD shall look down, and behold from heaven.

Until Yahweh look down, and see from heaven.

Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,

Vajtimet 3:50
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:50
حتى يشرف وينظر الرب من السماء.

De Klaglieder 3:50
hinst dyr Trechtein abherschaugt aus n Himml und drauf achtt.

Плач Еремиев 3:50
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.

耶 利 米 哀 歌 3:50
直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。

直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。

直等耶和華垂顧,從天觀看。

直等耶和华垂顾,从天观看。

Lamentations 3:50
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.

Pláč Jeremiášův 3:50
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.

Klagesangene 3:50
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.

Klaagliederen 3:50
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.

איכה 3:50
עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃

נ עד ישקיף וירא יהוה משמים

עד־ישקיף וירא יהוה משמים׃

Jeremiás sir 3:50
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl.

Plorkanto de Jeremia 3:50
GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo.

VALITUSVIRRET 3:50
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.

Lamentations 3:50
jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie des cieux.

Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux;

Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.

Klagelieder 3:50
bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.

bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.

bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.

Lamentazioni 3:50
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.

Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.

RATAPAN 3:50
Sampai Tuhan memandang dan menilik dari pada sorga.

예레미아애가 3:50
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다

Lamentationes 3:50
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis

Raudø knyga 3:50
kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.

Lamentations 3:50
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.

Klagesangene 3:50
før Herrens øie ser ned fra himmelen.

Lamentaciones 3:50
hasta que mire y vea el SEÑOR desde los cielos.

Hasta que el SEÑOR mire Y vea desde los cielos.

hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.

Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.

Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:50
desejando que Yahweholhe para nós e contemple dos céus essa situação.

até que o Senhor atente e veja desde o céu.   

Plangerile lui Ieremia 3:50
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.

Плач Иеремии 3:50
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.

доколе не призрит и не увидит Господь с небес.[]

Klagovisorna 3:50
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.

Lamentations 3:50
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.

เพลงคร่ำครวญ 3:50
กว่าพระเยโฮวาห์จะทอดพระเนตรลงแลดูจากสวรรค์

Ağıtlar 3:50
RAB göklerden bakıp görünceye dek.[]

Ca-thöông 3:50
Cho đến chừng nào Ðức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.

Lamentations 3:49
Top of Page
Top of Page