Lamentations 3:5
Lamentations 3:5
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.

He has besieged and surrounded me with anguish and distress.

he has besieged and enveloped me with bitterness and tribulation;

He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.

He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

He has laid siege against me, encircling me with bitterness and hardship.

He laid siege against me, surrounding me with bitterness and suffering.

He has besieged and surrounded me with bitter hardship.

He has attacked me and surrounded me with bitterness and hardship.

Beth He has built against me and compassed me with gall and travail.

He has besieged me, and surrounded me with gall and travail.

He has built against me, and compassed me with gall and travail.

He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.

He hath built against me, and encompassed me with gall and toil.

He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

He hath built against me, and compassed me with gall and labor.

He has built against me, and surrounded me with gall and travail.

He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.

Vajtimet 3:5
Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:5
بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.

De Klaglieder 3:5
Einbaut haat yr mi rundum mit aynn Wall aus Gift und Gall.

Плач Еремиев 3:5
Издигна против мене [укрепления]; и окръжи ме с горест и труд.

耶 利 米 哀 歌 3:5
他 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。

他 筑 垒 攻 击 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 胆 ) 和 艰 难 围 困 我 。

他築壘攻擊我,用苦楚和艱難圍困我。

他筑垒攻击我,用苦楚和艰难围困我。

Lamentations 3:5
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.

Pláč Jeremiášův 3:5
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.

Klagesangene 3:5
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,

Klaagliederen 3:5
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.

איכה 3:5
בָּנָ֥ה עָלַ֛י וַיַּקַּ֖ף רֹ֥אשׁ וּתְלָאָֽה׃

ה בנה עלי ויקף ראש ותלאה

בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃

Jeremiás sir 3:5
[Erõsséget] épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.

Plorkanto de Jeremia 3:5
Li konstruis cxirkaux mi, cxirkauxis min per maldolcxajxoj kaj malfacilajxoj.

VALITUSVIRRET 3:5
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.

Lamentations 3:5
Il a bâti contre moi, et m'a environné de fiel et de peine.

Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.

Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de travail.

Klagelieder 3:5
Er hat mich verbauet und mich mit Galle und Mühe umgeben.

Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.

rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,

Lamentazioni 3:5
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.

Egli ha fatti degli edificii contro a me, E mi ha intorniato di tosco e di affanno.

RATAPAN 3:5
Dilengkung-Nya aku dengan kepahitan dan kesukaran seperti dengan pagar tembok dan dewala.

예레미아애가 3:5
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며

Lamentationes 3:5
BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore

Raudø knyga 3:5
Jis apsupo mane kartybe ir vargu,

Lamentations 3:5
Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.

Klagesangene 3:5
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.

Lamentaciones 3:5
Me ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.

Me ha sitiado y rodeado De amargura y de fatiga.

Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.

Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.

Bet : Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.

Lamentaçôes de Jeremias 3:5
Sitiou-me, envolvendo-me em grande amargura e lamento.

Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.   

Plangerile lui Ieremia 3:5
A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.

Плач Иеремии 3:5
огородил меня и обложил горечью и тяготою;

огородил меня и обложил горечью и тяготою;[]

Klagovisorna 3:5
Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.

Lamentations 3:5
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.

เพลงคร่ำครวญ 3:5
พระองค์ทรงสร้างรั้วขังข้าพเจ้า ทรงเอาความขมขื่นและความทุกข์ยากลำบากล้อมข้าพเจ้าไว้

Ağıtlar 3:5
Beni kuşattı,
Acı ve zahmetle sardı çevremi.[]

Ca-thöông 3:5
Ðã xây đắp nghịch cùng ta, vây ta bằng mật đắng và sự nhọc nhằn,

Lamentations 3:4
Top of Page
Top of Page