Lamentations 3:4
Lamentations 3:4
He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.

He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.

He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;

He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.

My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.

He made my flesh and skin prematurely old; he broke my bones.

He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.

He has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.

Beth My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.

My flesh and my skin has he made old: he has broken my bones.

My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.

My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.

My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.

Vajtimet 3:4
Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:4
ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.

De Klaglieder 3:4
Er gmacht mi zo Haut und Bain, laasst myr weetuen iede Fläx.

Плач Еремиев 3:4
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.

耶 利 米 哀 歌 3:4
他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。

他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 断 ( 或 译 : 压 伤 ) 我 的 骨 头 。

他使我的皮肉枯乾,他折斷我的骨頭。

他使我的皮肉枯干,他折断我的骨头。

Lamentations 3:4
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.

Pláč Jeremiášův 3:4
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.

Klagesangene 3:4
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,

Klaagliederen 3:4
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.

איכה 3:4
בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעֹורִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמֹותָֽי׃

ד בלה בשרי ועורי שבר עצמותי

בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃

Jeremiás sir 3:4
Megfonnyasztotta testemet és bõrömet, összeroncsolta csontjaimat.

Plorkanto de Jeremia 3:4
Li maljunigis mian karnon kaj hauxton, rompis miajn ostojn.

VALITUSVIRRET 3:4
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.

Lamentations 3:4
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.

Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.

[Beth.] Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.

Klagelieder 3:4
Er hat mein Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.

Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.

Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,

Lamentazioni 3:4
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.

Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.

RATAPAN 3:4
Dikerutkan-Nya dagingku dan kulit tubuhku dan dipatahkan-Nya segala tulang-tulangku.

예레미아애가 3:4
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고

Lamentationes 3:4
BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea

Raudø knyga 3:4
Jis pasendino mano kūną ir odą, sulaužė kaulus.

Lamentations 3:4
Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.

Klagesangene 3:4
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.

Lamentaciones 3:4
Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.

Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.

Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

Bet : Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:4
Fez envelhecer o meu corpo e a minha pele; esmagou os meus ossos.

Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.   

Plangerile lui Ieremia 3:4
Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.

Плач Иеремии 3:4
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;

измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;[]

Klagovisorna 3:4
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.

Lamentations 3:4
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.

เพลงคร่ำครวญ 3:4
เนื้อและหนังข้าพเจ้าพระองค์ทรงกระทำให้ซูบซีดไป พระองค์ทรงหักกระดูกข้าพเจ้าแล้ว

Ağıtlar 3:4
Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.[]

Ca-thöông 3:4
Ngài đã làm hao mòn thịt và da, đã bẻ gãy xương ta,

Lamentations 3:3
Top of Page
Top of Page