Lamentations 3:47
Lamentations 3:47
We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."

We are filled with fear, for we are trapped, devastated, and ruined."

panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction;

Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;

Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

We have experienced panic and pitfall, devastation and destruction.

Panic and pitfalls beset us, along with devastation and ruin.

Panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction.

Panic and pitfalls have found us, so have devastation and destruction.

Pe Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.

Fear and a snare is come on us, desolation and destruction.

Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.

Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.

Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.

Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.

Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

Fear and the pit are come on us, devastation and destruction.

Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.

Vajtimet 3:47
Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:47
صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.

De Klaglieder 3:47
Angst und Bang kaam über üns, grad Vernichtung und Verderbn.

Плач Еремиев 3:47
Страхът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.

耶 利 米 哀 歌 3:47
恐 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。

恐 惧 和 陷 坑 , 残 害 和 毁 灭 , 都 临 近 我 们 。

恐懼和陷坑,殘害和毀滅都臨近我們。」

恐惧和陷坑,残害和毁灭都临近我们。”

Lamentations 3:47
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!

Pláč Jeremiášův 3:47
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.

Klagesangene 3:47
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;

Klaagliederen 3:47
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.

איכה 3:47
פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃

מז פחד ופחת היה לנו השאת והשבר

פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃

Jeremiás sir 3:47
Rettegés és tõr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.

Plorkanto de Jeremia 3:47
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfelicxo.

VALITUSVIRRET 3:47
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.

Lamentations 3:47
La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.

Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.

La frayeur et la fosse, le dégât et la calamité nous sont arrivés.

Klagelieder 3:47
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.

Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.

Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.

Lamentazioni 3:47
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.

Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.

RATAPAN 3:47
Kegentaran dan keleburan telah menjadi bahagian kami, dan lagi kerusakan dan kebinasaan.

예레미아애가 3:47
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다

Lamentationes 3:47
FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio

Raudø knyga 3:47
Baimė ir žabangai užgriuvo mus, griovimas ir sunaikinimas.

Lamentations 3:47
Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.

Klagesangene 3:47
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.

Lamentaciones 3:47
Terror y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.

Nos han sobrevenido terror y foso, Desolación y destrucción.

Temor y lazo nos han sobrevenido, asolamiento y quebranto.

Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

Pe : Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

Lamentaçôes de Jeremias 3:47
Padecemos de grande terror e todo tipo de ciladas, ruína e destruição!”

Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.   

Plangerile lui Ieremia 3:47
De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.

Плач Иеремии 3:47
Ужас и яма, опустошение и разорение – доля наша.

Ужас и яма, опустошение и разорение--доля наша.[]

Klagovisorna 3:47
Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.

Lamentations 3:47
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.

เพลงคร่ำครวญ 3:47
ความหวาดและกับดักมาถึงข้าพระองค์ทั้งหลาย ทั้งการรกร้างว่างเปล่าและความพินาศ

Ağıtlar 3:47
Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.››[]

Ca-thöông 3:47
Chúng tôi đã mắc sự sợ hãi, hầm hố, hủy diệt, và hư hại.

Lamentations 3:46
Top of Page
Top of Page