Lamentations 3:46
Lamentations 3:46
"All our enemies have opened their mouths wide against us.

"All our enemies have spoken out against us.

“All our enemies open their mouths against us;

All our enemies have opened their mouths against us.

All our enemies have opened their mouths against us.

All our enemies open their mouths against us.

All our enemies jeer at us with gaping mouths.

All our enemies have gloated over us;

All our enemies gawk at us.

Pe All our enemies have opened their mouths upon us.

All our enemies have opened their mouths against us.

All our enemies have opened their mouths against us.

All our enemies have opened their mouth wide against us.

Phe. All our enemies have opened their mouths against us.

All our enemies have opened their mouth against us.

all our enemies have opened their mouth wide against us.

All our enemies have opened their mouths against us.

All our enemies have opened their mouth wide against us.

Opened against us their mouth have all our enemies.

Vajtimet 3:46
Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:46
فتح كل اعدائنا افواههم علينا.

De Klaglieder 3:46
Mein, daa zannend s, ünsre Feindd; ietzet zreissnd sö syr s Mäul.

Плач Еремиев 3:46
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.

耶 利 米 哀 歌 3:46
我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。

我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。

我們的仇敵都向我們大大張口。

我们的仇敌都向我们大大张口。

Lamentations 3:46
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.

Pláč Jeremiášův 3:46
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.

Klagesangene 3:46
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.

Klaagliederen 3:46
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.

איכה 3:46
פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃

מו פצו עלינו פיהם כל איבינו

פצו עלינו פיהם כל־איבינו׃

Jeremiás sir 3:46
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.

Plorkanto de Jeremia 3:46
Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj.

VALITUSVIRRET 3:46
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.

Lamentations 3:46
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.

Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.

[Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous.

Klagelieder 3:46
Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.

Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.

Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.

Lamentazioni 3:46
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.

Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.

RATAPAN 3:46
Segala musuh kami mengangakan mulutnya akan kami.

예레미아애가 3:46
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다

Lamentationes 3:46
FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici

Raudø knyga 3:46
Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus.

Lamentations 3:46
Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.

Klagesangene 3:46
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.

Lamentaciones 3:46
Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.

Han abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.

Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca.

Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

Pe : Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

Lamentaçôes de Jeremias 3:46
Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós e nos caluniam.

Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.   

Plangerile lui Ieremia 3:46
Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.

Плач Иеремии 3:46
Разинули на нас пасть свою все враги наши.

Разинули на нас пасть свою все враги наши.[]

Klagovisorna 3:46
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.

Lamentations 3:46
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.

เพลงคร่ำครวญ 3:46
บรรดาศัตรูของพวกข้าพระองค์ได้อ้าปากตะโกนโพนทะนาว่าพวกข้าพระองค์

Ağıtlar 3:46
Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.[]

Ca-thöông 3:46
Mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi.

Lamentations 3:45
Top of Page
Top of Page