Lamentations 3:45
Lamentations 3:45
You have made us scum and refuse among the nations.

You have discarded us as refuse and garbage among the nations.

You have made us scum and garbage among the peoples.

You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.

Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

You have made us disgusting filth among the peoples.

You have reduced us to scum and garbage among the nations.

You make us like filthy scum in the estimation of the nations.

You made us the scum and trash of the nations.

Samech Thou hast made us as the offscouring and abomination in the midst of the peoples.

You have made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

You have made us as the offscouring and refuse in the middle of the people.

Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.

Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.

Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.

Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.

Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.

Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.

Vajtimet 3:45
Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:45
جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.

De Klaglieder 3:45
Du gmachst üns zo n Drök seinn Drök und zo n Abfaim von dyr Welt.

Плач Еремиев 3:45
Направил си ни като помия и смет всред племената.

耶 利 米 哀 歌 3:45
你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。

你 使 我 们 在 万 民 中 成 为 污 秽 和 渣 滓 。

你使我們在萬民中成為汙穢和渣滓。

你使我们在万民中成为污秽和渣滓。

Lamentations 3:45
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.

Pláč Jeremiášův 3:45
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.

Klagesangene 3:45
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.

Klaagliederen 3:45
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.

איכה 3:45
סְחִ֧י וּמָאֹ֛וס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ ס

מה סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים  {ס}

סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ ס

Jeremiás sir 3:45
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.

Plorkanto de Jeremia 3:45
Vi faris nin balaindajxo kaj abomenindajxo inter la popoloj.

VALITUSVIRRET 3:45
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.

Lamentations 3:45
Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.

Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.

Tu nous as fait être la raclure et le rebut au milieu des peuples.

Klagelieder 3:45
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.

Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.

Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.

Lamentazioni 3:45
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.

Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.

RATAPAN 3:45
Engkau sudah menjadikan kami akan ampas dan sampah di antara segala bangsa.

예레미아애가 3:45
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로

Lamentationes 3:45
SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum

Raudø knyga 3:45
Tu padarei mus sąšlavomis ir atmatomis tarp tautų.

Lamentations 3:45
Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.

Klagesangene 3:45
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.

Lamentaciones 3:45
Basura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.

Basura y escoria nos has hecho En medio de los pueblos.

Nos has vuelto escoria y abominación en medio de los pueblos.

Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

Sámec : Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:45
Tu nos lançaste no meio dos povos pagãos como escória e refugo.

Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.   

Plangerile lui Ieremia 3:45
Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.

Плач Иеремии 3:45
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.

сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.[]

Klagovisorna 3:45
Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.

Lamentations 3:45
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.

เพลงคร่ำครวญ 3:45
พระองค์ได้ทรงกระทำให้พวกข้าพระองค์เป็นเหมือนหยากเยื่อและมูลฝอยอยู่ในท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย

Ağıtlar 3:45
Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.[]

Ca-thöông 3:45
Ngài làm chúng tôi ra của bỏ, ra đồ rác rến trong dân sự.

Lamentations 3:44
Top of Page
Top of Page