Lamentations 3:43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity. "You have engulfed us with your anger, chased us down, and slaughtered us without mercy. “You have wrapped yourself with anger and pursued us, killing without pity; You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared. Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without compassion. Clothing yourself with anger, you pursued us. You killed without pity, You shrouded yourself with anger and then pursued us; you killed without mercy. You covered yourself with anger and pursued us. You killed without pity. Samech Thou hast unfurled anger and persecuted us; thou hast slain, thou hast not forgiven. You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied. You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied. Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied. Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared. Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared. Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied. Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied. Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied. Vajtimet 3:43 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:43 De Klaglieder 3:43 Плач Еремиев 3:43 耶 利 米 哀 歌 3:43 你 自 被 怒 气 遮 蔽 , 追 赶 我 们 ; 你 施 行 杀 戮 , 并 不 顾 惜 。 你自被怒氣遮蔽,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。 你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。 Lamentations 3:43 Pláč Jeremiášův 3:43 Klagesangene 3:43 Klaagliederen 3:43 איכה 3:43 סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃ מג סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ Jeremiás sir 3:43 Plorkanto de Jeremia 3:43 VALITUSVIRRET 3:43 Lamentations 3:43 Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde; [Samech.] Tu nous as couverts de [ta] colère, et nous as poursuivis, tu as tué, tu n’as point épargné. Klagelieder 3:43 sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt. hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen, Lamentazioni 3:43 Tu ci hai coperti d’ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso e non hai risparmiato. RATAPAN 3:43 예레미아애가 3:43 Lamentationes 3:43 Raudø knyga 3:43 Lamentations 3:43 Klagesangene 3:43 Lamentaciones 3:43 Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado. Te has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado. Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste. Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste. Sámec : Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste. Lamentaçôes de Jeremias 3:43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste. Plangerile lui Ieremia 3:43 Плач Иеремии 3:43 Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;[] Klagovisorna 3:43 Lamentations 3:43 เพลงคร่ำครวญ 3:43 Ağıtlar 3:43 Ca-thöông 3:43 |