Lamentations 3:39 Why should the living complain when punished for their sins? Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins? Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins? Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins? Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? Why should any living person complain, any man, because of the punishment for his sins? Why should anyone living complain, any mortal, about being punished for sin? Why should any living person complain when punished for his sins? "Why should any living mortal (any person) complain about being punished for sin? Mem Why does the living man have pain, the man in his sins? Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins? Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins? Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins? Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins? What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin? Vajtimet 3:39 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:39 De Klaglieder 3:39 Плач Еремиев 3:39 耶 利 米 哀 歌 3:39 活 人 因 自 己 的 罪 受 罚 , 为 何 发 怨 言 呢 ? 活人因自己的罪受罰,為何發怨言呢? 活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢? Lamentations 3:39 Pláč Jeremiášův 3:39 Klagesangene 3:39 Klaagliederen 3:39 איכה 3:39 מַה־יִּתְאֹונֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָֽיו׃ ק) ס לט מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו {ס} מה־יתאונן אדם חי גבר על־ [חטאו כ] (חטאיו׃ ק) ס Jeremiás sir 3:39 Plorkanto de Jeremia 3:39 VALITUSVIRRET 3:39 Lamentations 3:39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés. Pourquoi se dépiterait l’homme vivant, l’homme, [dis-je], à cause de ses péchés? Klagelieder 3:39 Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde! Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden! Lamentazioni 3:39 Perchè si rammarica l’uomo vivente? Perchè si rammarica l’uomo della pena del suo peccato? RATAPAN 3:39 예레미아애가 3:39 Lamentationes 3:39 Raudø knyga 3:39 Lamentations 3:39 Klagesangene 3:39 Lamentaciones 3:39 ¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados! ¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡Sea valiente frente a sus pecados! ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado? ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado? Mem : ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado? Lamentaçôes de Jeremias 3:39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados? Plangerile lui Ieremia 3:39 Плач Иеремии 3:39 Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.[] Klagovisorna 3:39 Lamentations 3:39 เพลงคร่ำครวญ 3:39 Ağıtlar 3:39 Ca-thöông 3:39 |