Lamentations 3:36 to deprive them of justice-- would not the Lord see such things? if they twist justice in the courts--doesn't the Lord see all these things? to subvert a man in his lawsuit, the Lord does not approve. To defraud a man in his lawsuit-- Of these things the Lord does not approve. To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. or suppressing a person's lawsuit-- the Lord does not approve of these things. When a man is thwarted in his appeal, does the Lord condone it? to defraud a person in a lawsuit--the Lord does not approve of such things! or deprive people of justice in court. The Lord isn't happy to see [these things]. Lamed To subvert a man in his cause, the Lord does not approve. To subvert a man in his cause, the Lord approves not. To subvert a man in his cause, the LORD approves not. To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved. to wrong a man in his cause, will not the Lord see it? To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. To subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve. To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved. Vajtimet 3:36 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:36 De Klaglieder 3:36 Плач Еремиев 3:36 耶 利 米 哀 歌 3:36 或 在 人 的 讼 事 上 颠 倒 是 非 , 这 都 是 主 看 不 上 的 。 或在人的訟事上顛倒是非,這都是主看不上的。 或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。 Lamentations 3:36 Pláč Jeremiášův 3:36 Klagesangene 3:36 Klaagliederen 3:36 איכה 3:36 לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיבֹ֔ו אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ ס לו לעות אדם בריבו אדני לא ראה {ס} לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ ס Jeremiás sir 3:36 Plorkanto de Jeremia 3:36 VALITUSVIRRET 3:36 Lamentations 3:36 Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas? Lorsqu’on fait tort à quelqu’un dans son procès, le Seigneur ne le voit-il point? Klagelieder 3:36 und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht. eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn? Lamentazioni 3:36 Mentre altri fa torto all’uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli? RATAPAN 3:36 예레미아애가 3:36 Lamentationes 3:36 Raudø knyga 3:36 Lamentations 3:36 Klagesangene 3:36 Lamentaciones 3:36 defraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor. Defraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor. trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba. Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe. Lámed : Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe. Lamentaçôes de Jeremias 3:36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor. Plangerile lui Ieremia 3:36 Плач Иеремии 3:36 когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?[] Klagovisorna 3:36 Lamentations 3:36 เพลงคร่ำครวญ 3:36 Ağıtlar 3:36 Ca-thöông 3:36 |