Lamentations 3:36
Lamentations 3:36
to deprive them of justice-- would not the Lord see such things?

if they twist justice in the courts--doesn't the Lord see all these things?

to subvert a man in his lawsuit, the Lord does not approve.

To defraud a man in his lawsuit-- Of these things the Lord does not approve.

To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

or suppressing a person's lawsuit-- the Lord does not approve of these things.

When a man is thwarted in his appeal, does the Lord condone it?

to defraud a person in a lawsuit--the Lord does not approve of such things!

or deprive people of justice in court. The Lord isn't happy to see [these things].

Lamed To subvert a man in his cause, the Lord does not approve.

To subvert a man in his cause, the Lord approves not.

To subvert a man in his cause, the LORD approves not.

To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.

to wrong a man in his cause, will not the Lord see it?

To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

To subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve.

To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.

Vajtimet 3:36
kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:36
ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.

De Klaglieder 3:36
und däß s Recht nix giltt vor n Gricht, mainst, dyr Trechtein saegh dös nit?

Плач Еремиев 3:36
Да се онеправдава човека в делото му,- Господ не одобрява това.

耶 利 米 哀 歌 3:36
或 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。

或 在 人 的 讼 事 上 颠 倒 是 非 , 这 都 是 主 看 不 上 的 。

或在人的訟事上顛倒是非,這都是主看不上的。

或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。

Lamentations 3:36
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?

Pláč Jeremiášův 3:36
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.

Klagesangene 3:36
naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?

Klaagliederen 3:36
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?

איכה 3:36
לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיבֹ֔ו אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ ס

לו לעות אדם בריבו אדני לא ראה  {ס}

לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ ס

Jeremiás sir 3:36
Hogy elnyomassék az ember az õ peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.

Plorkanto de Jeremia 3:36
Kiam oni estas maljusta kontraux homo en lia jugxa afero-CXu la Sinjoro tion ne vidas?

VALITUSVIRRET 3:36
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.

Lamentations 3:36
qu'on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?

Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?

Lorsqu’on fait tort à quelqu’un dans son procès, le Seigneur ne le voit-il point?

Klagelieder 3:36
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.

und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.

eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?

Lamentazioni 3:36
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?

Mentre altri fa torto all’uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?

RATAPAN 3:36
apabila orang menganiayakan orang miskin dalam acaranya, bukankah dilihat oleh Tuhan akan sekalian itu?

예레미아애가 3:36
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다

Lamentationes 3:36
LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit

Raudø knyga 3:36
kai iškraipo žmogaus bylą, Viešpats tam nepritaria.

Lamentations 3:36
Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.

Klagesangene 3:36
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?

Lamentaciones 3:36
defraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.

Defraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor.

trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.

Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

Lámed : Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

Lamentaçôes de Jeremias 3:36
impedir o livre acesso de qualquer pessoa à justiça. Não estaria observando o SENHOR tais atitudes?

subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.   

Plangerile lui Ieremia 3:36
cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?

Плач Иеремии 3:36
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?

когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?[]

Klagovisorna 3:36
att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?

Lamentations 3:36
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.

เพลงคร่ำครวญ 3:36
การตัดสินกลับสัตย์ในคดีของมนุษย์ก็ดี องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงพอพระทัยเลย

Ağıtlar 3:36
Davasında insana haksızlık etmeyi
Rab doğru görmez.[]

Ca-thöông 3:36
Khi điên đảo ai trong sự xét đoán, thì Chúa chẳng ưng chịu.

Lamentations 3:35
Top of Page
Top of Page