Lamentations 3:35
Lamentations 3:35
to deny people their rights before the Most High,

if they deprive others of their rights in defiance of the Most High,

to deny a man justice in the presence of the Most High,

To deprive a man of justice In the presence of the Most High,

To turn aside the right of a man before the face of the most High,

denying justice to a man in the presence of the Most High,

when a person's rights are perverted in defiance of the Most High.

to deprive a person of his rights in the presence of the Most High,

deny people their rights in the presence of the Most High God,

Lamed To turn aside the right of a man before the face of the most High,

To turn aside the right of a man before the face of the most High,

To turn aside the right of a man before the face of the most High,

To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,

to turn aside the right of a man before the face of the Most High,

To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

To turn aside the right of a man before the face of the most High,

To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,

Vajtimet 3:35
kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:35
ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي

De Klaglieder 3:35
däß myn s Recht von öbbern beugt, dös vor n Hoehstn seine Augn,

Плач Еремиев 3:35
Да се извраща съдът на човека пред лицето на Всевишния,

耶 利 米 哀 歌 3:35
或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,

或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,

或在至高者面前屈枉人,

或在至高者面前屈枉人,

Lamentations 3:35
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,

Pláč Jeremiášův 3:35
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,

Klagesangene 3:35
naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,

Klaagliederen 3:35
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;

איכה 3:35
לְהַטֹּות֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֹֽון׃

לה להטות משפט גבר נגד פני עליון

להטות משפט־גבר נגד פני עליון׃

Jeremiás sir 3:35
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe elõtt;

Plorkanto de Jeremia 3:35
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaux la vizagxo de la Plejaltulo,

VALITUSVIRRET 3:35
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,

Lamentations 3:35
qu'on fasse fléchir le droit d'un homme devant la face du Très-haut,

Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,

Lorsqu’on pervertit le droit de quelqu’un en la présence du Très-haut;

Klagelieder 3:35
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen

und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen

das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,

Lamentazioni 3:35
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,

Mentre altri pervertisce la ragion dell’uomo, Nel cospetto dell’Altissimo;

RATAPAN 3:35
apabila orang mendolak-dalikkan perkara orang yang benar di hadapan hadirat Allah taala,

예레미아애가 3:35
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과

Lamentationes 3:35
LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi

Raudø knyga 3:35
kai Aukščiausiojo akivaizdoje pamina žmogaus teises,

Lamentations 3:35
Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;

Klagesangene 3:35
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn

Lamentaciones 3:35
privar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,

Privar del derecho a un hombre En presencia del Altísimo,

hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

Lámed : Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

Lamentaçôes de Jeremias 3:35
negar a quem quer que seja os seus direitos, assim desafiando o próprio Altíssimo,

perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,   

Plangerile lui Ieremia 3:35
cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,

Плач Иеремии 3:35
когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,

когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,[]

Klagovisorna 3:35
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,

Lamentations 3:35
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,

เพลงคร่ำครวญ 3:35
การตัดสิทธิ์ของมนุษย์ผู้หนึ่งผู้ใดต่อพระพักตร์ผู้ใหญ่ยิ่งสูงสุดก็ดี

Ağıtlar 3:35
Yüceler Yücesinin huzurunda insan hakkını saptırmayı,[]

Ca-thöông 3:35
Khi uốn cong lý đoán của người trước mặt Ðấng Rất Cao,

Lamentations 3:34
Top of Page
Top of Page