Lamentations 3:33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone. For he does not enjoy hurting people or causing them sorrow. for he does not afflict from his heart or grieve the children of men. For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men. For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. For He does not enjoy bringing affliction or suffering on mankind. For he does not deliberately hurt or grieve human beings. For he is not predisposed to afflict or to grieve people. He does not willingly bring suffering or grief to anyone, Caph For he does not afflict nor grieve the sons of men from his heart. For he does not afflict willingly nor grieve the children of men. For he does not afflict willingly nor grieve the children of men. For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men. Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men. for he doth not willingly afflict or grieve the children of men. For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men. For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men. For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men. Vajtimet 3:33 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:33 De Klaglieder 3:33 Плач Еремиев 3:33 耶 利 米 哀 歌 3:33 因 他 并 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 忧 愁 。 因他並不甘心使人受苦,使人憂愁。 因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。 Lamentations 3:33 Pláč Jeremiášův 3:33 Klagesangene 3:33 Klaagliederen 3:33 איכה 3:33 כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבֹּ֔ו וַיַּגֶּ֖ה בְּנֵי־אִֽישׁ׃ ס לג כי לא ענה מלבו ויגה בני איש {ס} כי לא ענה מלבו ויגה בני־איש׃ ס Jeremiás sir 3:33 Plorkanto de Jeremia 3:33 VALITUSVIRRET 3:33 Lamentations 3:33 Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes. Car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes. Klagelieder 3:33 Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt, {~} Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder. Lamentazioni 3:33 Perciocchè s’egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri. RATAPAN 3:33 예레미아애가 3:33 Lamentationes 3:33 Raudø knyga 3:33 Lamentations 3:33 Klagesangene 3:33 Lamentaciones 3:33 Porque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres. Porque El no castiga por gusto Ni aflige a los hijos de los hombres. Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres. Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres. Cof : Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres. Lamentaçôes de Jeremias 3:33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Plangerile lui Ieremia 3:33 Плач Иеремии 3:33 Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.[] Klagovisorna 3:33 Lamentations 3:33 เพลงคร่ำครวญ 3:33 Ağıtlar 3:33 Ca-thöông 3:33 |