Lamentations 3:30
Lamentations 3:30
Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.

Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.

let him give his cheek to the one who strikes, and let him be filled with insults.

Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.

He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with shame.

He will endure being slapped in the face, bringing him public disgrace.

Let him offer his cheek to the one who hits him; let him have his fill of insults.

They should turn their cheeks to the one who strikes them and take their fill of insults.

Jod He shall turn his cheek unto him that smites him; he shall be filled with reproach.

He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.

He gives his cheek to him that smites him: he is filled full with reproach.

Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.

Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.

he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.

Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.

He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.

He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.

Vajtimet 3:30
Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:30
يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.

De Klaglieder 3:30
Gar seinn Backen hab yr hin, und kain Itweiß sei iem z vil.

Плач Еремиев 3:30
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.

耶 利 米 哀 歌 3:30
他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 , 要 滿 受 凌 辱 。

他 当 由 人 打 他 的 腮 颊 , 要 满 受 凌 辱 。

他當由人打他的腮頰,要滿受凌辱。

他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。

Lamentations 3:30
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.

Pláč Jeremiášův 3:30
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.

Klagesangene 3:30
række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.

Klaagliederen 3:30
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.

איכה 3:30
יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃ ס

ל יתן למכהו לחי ישבע בחרפה  {ס}

יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ ס

Jeremiás sir 3:30
Orczáját tartja az õt verõnek, megelégszik gyalázattal.

Plorkanto de Jeremia 3:30
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.

VALITUSVIRRET 3:30
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.

Lamentations 3:30
Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d'opprobres.

Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.

Il présente la joue à celui qui le frappe; il est accablé d’opprobre.

Klagelieder 3:30
und lasse sich auf die Backen schlagen und ihm viel Schmach anlegen.

und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.

biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mit Schmach gesättigt.

Lamentazioni 3:30
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!

Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazi pur di vituperio!

RATAPAN 3:30
Baiklah dibiarkannya pipinya kepada orang yang menampar dia; baiklah ia kenyang-kenyang dengan kecelaan.

예레미아애가 3:30
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다

Lamentationes 3:30
IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis

Raudø knyga 3:30
Jis atsuka skruostą jį mušančiam, sotinasi panieka,

Lamentations 3:30
Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.

Klagesangene 3:30
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.

Lamentaciones 3:30
que dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.

Que dé la mejilla al que lo hiere; Que se sacie de oprobios.

Dé la mejilla al que le hiere; y sea colmado de afrenta.

Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.

Yod : Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.

Lamentaçôes de Jeremias 3:30
Dispõe a tua face a quem te deseja ferir, e engole a desonra e a humilhação!

Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.   

Plangerile lui Ieremia 3:30
să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.

Плач Иеремии 3:30
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,

подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,[]

Klagovisorna 3:30
Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.

Lamentations 3:30
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.

เพลงคร่ำครวญ 3:30
ให้เขาเอียงแก้มให้ผู้ที่ตบเขา ให้เขายอมรับความอับอายอย่างเต็มเปี่ยมเถิด

Ağıtlar 3:30
Kendisine vurana yanağını dönüp
Utanca doymalı;[]

Ca-thöông 3:30
Nó khá đưa má ra cho kẻ vả, khá chịu đầy nhuốc nha.

Lamentations 3:29
Top of Page
Top of Page