Lamentations 3:27
Lamentations 3:27
It is good for a man to bear the yoke while he is young.

And it is good for people to submit at an early age to the yoke of his discipline:

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

It is good for a man that he should bear The yoke in his youth.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

It is good for a man to bear the yoke while he is still young.

It is good when a young man carries the yoke of discipline in his youth.

It is good for a man to bear the yoke while he is young.

It is good for people to endure burdens when they're young.

Teth It is good for the man if he bears the yoke from his youth.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

It is good for a man that he bear the yoke of his youth.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth:

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

It is good for a man that he should bear the yoke in his youth.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

Good for a man that he beareth a yoke in his youth.

Vajtimet 3:27
Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:27
جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.

De Klaglieder 3:27
Für aynn Menschn ist s öbbs Guets, mueß yr s Joch tragn, ist yr jung.

Плач Еремиев 3:27
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.

耶 利 米 哀 歌 3:27
人 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。

人 在 幼 年 负 轭 , 这 原 是 好 的 。

人在幼年負軛,這原是好的。

人在幼年负轭,这原是好的。

Lamentations 3:27
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.

Pláč Jeremiášův 3:27
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,

Klagesangene 3:27
godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.

Klaagliederen 3:27
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.

איכה 3:27
טֹ֣וב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס

כז טוב לגבר כי ישא על בנעוריו  {ס}

טוב לגבר כי־ישא על בנעוריו׃ ס

Jeremiás sir 3:27
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.

Plorkanto de Jeremia 3:27
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;

VALITUSVIRRET 3:27
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;

Lamentations 3:27
Il est bon à l'homme de porter le joug dans sa jeunesse:

Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.

C’est une chose bonne à l’homme de porter le joug en sa jeunesse.

Klagelieder 3:27
Es ist ein köstlich Ding einem Manne, daß er das Joch in seiner Jugend trage,

Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;

Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.

Lamentazioni 3:27
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.

Buona cosa è all’uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.

RATAPAN 3:27
Baiklah pada orang jikalau ia menanggung kuk dari pada masa mudanya.

예레미아애가 3:27
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니

Lamentationes 3:27
TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua

Raudø knyga 3:27
gera žmogui nešti jungą nuo pat jaunystės.

Lamentations 3:27
He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.

Klagesangene 3:27
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,

Lamentaciones 3:27
Bueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.

Bueno es para el hombre llevar El yugo en su juventud.

Bueno le es al hombre, llevar el yugo desde su juventud.

Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.

Tet : Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.

Lamentaçôes de Jeremias 3:27
É proveitoso ao ser humano suportar o jugo e o sofrimento próprios da sua juventude.

Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.   

Plangerile lui Ieremia 3:27
Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.

Плач Иеремии 3:27
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;

Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;[]

Klagovisorna 3:27
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.

Lamentations 3:27
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.

เพลงคร่ำครวญ 3:27
เป็นการดีที่คนเราจะแบกแอกในปฐมวัย

Ağıtlar 3:27
İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.[]

Ca-thöông 3:27
Thật tốt cho người mang ách lúc trẻ thơ.

Lamentations 3:26
Top of Page
Top of Page