Lamentations 3:25
Lamentations 3:25
The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;

The LORD is good to those who depend on him, to those who search for him.

The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.

The LORD is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.

The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

The LORD is good to those who wait for Him, to the person who seeks Him.

The LORD is good to those who wait for him, to the person who searches for him.

The LORD is good to those who trust in him, to the one who seeks him.

The LORD is good to those who wait for him, to anyone who seeks help from him.

Teth The LORD is good unto those that wait in him, to the soul that seeks him.

The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.

The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.

Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.

Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.

Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him.

Vajtimet 3:25
Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:25
طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.

De Klaglieder 3:25
Wer önn Herrn suecht, auf iem hofft, zo dönn ist dyr Trechtein guet.

Плач Еремиев 3:25
Благ е Господ към ония, които Го чакат, към душата, която Го търси.

耶 利 米 哀 歌 3:25
凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。

凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。

凡等候耶和華,心裡尋求他的,耶和華必施恩給他。

凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。

Lamentations 3:25
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.

Pláč Jeremiášův 3:25
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.

Klagesangene 3:25
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;

Klaagliederen 3:25
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.

איכה 3:25
טֹ֤וב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃

כה טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו

טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃

Jeremiás sir 3:25
Jó az Úr azoknak, a kik várják õt; a léleknek, a mely keresi õt.

Plorkanto de Jeremia 3:25
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin.

VALITUSVIRRET 3:25
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.

Lamentations 3:25
L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le cherche.

L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.

[Teth.] L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.

Klagelieder 3:25
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget.

Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.

Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.

Lamentazioni 3:25
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.

Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca.

RATAPAN 3:25
Baiklah Tuhan kepada barangsiapa yang menantikan Dia, dan kepada hati yang mencahari Dia.

예레미아애가 3:25
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다

Lamentationes 3:25
TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum

Raudø knyga 3:25
Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.

Lamentations 3:25
He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.

Klagesangene 3:25
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.

Lamentaciones 3:25
Bueno es el SEÑOR para los que en El esperan, para el alma que le busca.

Bueno es el SEÑOR para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.

Bueno es Jehová a los que en Él esperan, al alma que le busca.

Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.

Tet : Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.

Lamentaçôes de Jeremias 3:25
Eis que o SENHOR é bom e misericordioso para com todos aqueles que nele esperam confiantes, para com aqueles que o buscam!

Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.   

Plangerile lui Ieremia 3:25
Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.

Плач Иеремии 3:25
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.

Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.[]

Klagovisorna 3:25
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.

Lamentations 3:25
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.

เพลงคร่ำครวญ 3:25
พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อคนทั้งปวงที่คอยท่าพระองค์อยู่ และทรงดีต่อจิตวิญญาณที่แสวงพระองค์

Ağıtlar 3:25
RAB kendisini bekleyenler,
Onu arayan canlar için iyidir.[]

Ca-thöông 3:25
Ðức Giê-hô-va ban sự nhơn từ cho những kẻ trông đợi Ngài, cho linh hồn tìm cầu Ngài.

Lamentations 3:24
Top of Page
Top of Page