Lamentations 3:19
Lamentations 3:19
I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.

The thought of my suffering and homelessness is bitter beyond words.

Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and the gall!

Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.

Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Remember my affliction and my homelessness, the wormwood and the poison.

Remember my affliction and homelessness— wormwood and gall!

Remember my impoverished and homeless condition, which is a bitter poison.

Remember my suffering and my [aimless] wandering, the wormwood and poison.

Zain Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.

Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.

Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!

Vajtimet 3:19
Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:19
ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.

De Klaglieder 3:19
Denk i an mein Elend grad, ist s für mi dös hoehste Gift.

Плач Еремиев 3:19
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.

耶 利 米 哀 歌 3:19
耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。

耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。

耶和華啊,求你記念我如茵陳和苦膽的困苦窘迫!

耶和华啊,求你记念我如茵陈和苦胆的困苦窘迫!

Lamentations 3:19
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!

Pláč Jeremiášův 3:19
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,

Klagesangene 3:19
At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;

Klaagliederen 3:19
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.

איכה 3:19
זְכָר־עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃

יט זכר עניי ומרודי לענה וראש

זכר־עניי ומרודי לענה וראש׃

Jeremiás sir 3:19
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömrõl és a méregrõl!

Plorkanto de Jeremia 3:19
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.

VALITUSVIRRET 3:19
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.

Lamentations 3:19
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l'absinthe et du fiel.

Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;

[Zajin.] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui n’est qu’absinthe et que fiel.

Klagelieder 3:19
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränket bin.

Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!

Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!

Lamentazioni 3:19
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!

Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell’assenzio.

RATAPAN 3:19
Ingatlah kiranya akan kesukaranku dan sengsaraku; semuanya itu hia dan empedu belaka.

예레미아애가 3:19
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 !

Lamentationes 3:19
ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis

Raudø knyga 3:19
Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį.

Lamentations 3:19
Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.

Klagesangene 3:19
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!

Lamentaciones 3:19
Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.

Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura.

Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.

Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.

Zain : Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.

Lamentaçôes de Jeremias 3:19
Recordo-me da minha aflição e do meu delírio, do meu profundo sofrimento e do meu enorme pesar.

Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.   

Plangerile lui Ieremia 3:19
,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``

Плач Иеремии 3:19
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.

Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.[]

Klagovisorna 3:19
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!

Lamentations 3:19
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.

เพลงคร่ำครวญ 3:19
ขอทรงจำความทุกข์ใจและความทรมานของข้าพเจ้า อันเป็นบอระเพ็ดและดีหมี

Ağıtlar 3:19
Acımı, başıboşluğumu,
Pelinotuyla ödü anımsa![]

Ca-thöông 3:19
Hãy nhớ đến sự hoạn nạn khốn khổ ta, là ngải cứu và mật đắng.

Lamentations 3:18
Top of Page
Top of Page