Lamentations 3:11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help. He has dragged me off the path and torn me in pieces, leaving me helpless and devastated. he turned aside my steps and tore me to pieces; he has made me desolate; He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate. He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate. He forced me off my way and tore me to pieces; He left me desolate. He forced me off my path, tearing me to pieces and making me desolate. He has obstructed my paths and torn me to pieces; he has made me desolate. He has forced me off the road I was taking, torn me to pieces, and left me with nothing. Daleth He has made my ways crooked and pulled me in pieces; he has made me desolate. He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate. He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate. He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate. Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate. He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate. He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate. He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate. He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate. My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation. Vajtimet 3:11 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:11 De Klaglieder 3:11 Плач Еремиев 3:11 耶 利 米 哀 歌 3:11 他 使 我 转 离 正 路 , 将 我 撕 碎 , 使 我 凄 凉 。 他使我轉離正路,將我撕碎,使我淒涼。 他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。 Lamentations 3:11 Pláč Jeremiášův 3:11 Klagesangene 3:11 Klaagliederen 3:11 איכה 3:11 דְּרָכַ֥י סֹורֵ֛ר וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי שָׂמַ֥נִי שֹׁמֵֽם׃ יא דרכי סורר ויפשחני שמני שמם דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ Jeremiás sir 3:11 Plorkanto de Jeremia 3:11 VALITUSVIRRET 3:11 Lamentations 3:11 Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation. Il a détourné mes chemins, et m’a mis en pièces, il m’a rendu désolé. Klagelieder 3:11 Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht. Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht, Lamentazioni 3:11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato. RATAPAN 3:11 예레미아애가 3:11 Lamentationes 3:11 Raudø knyga 3:11 Lamentations 3:11 Klagesangene 3:11 Lamentaciones 3:11 Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado. Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, Me ha dejado desolado. Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó asolado. Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado. Dálet : Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado. Lamentaçôes de Jeremias 3:11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado. Plangerile lui Ieremia 3:11 Плач Иеремии 3:11 извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;[] Klagovisorna 3:11 Lamentations 3:11 เพลงคร่ำครวญ 3:11 Ağıtlar 3:11 Ca-thöông 3:11 |