Judges 9:56
Judges 9:56
Thus God repaid the wickedness that Abimelek had done to his father by murdering his seventy brothers.

In this way, God punished Abimelech for the evil he had done against his father by murdering his seventy brothers.

Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers.

Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father in killing his seventy brothers.

Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:

In this way, God turned back on Abimelech the evil that he had done against his father, by killing his 70 brothers.

That's how God repaid Abimelech for the evil thing he did to his father by killing his 70 brothers.

God repaid Abimelech for the evil he did to his father by murdering his seventy half-brothers.

So God paid back Abimelech for the evil he had done to his father when he killed his 70 brothers.

Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did against his father in slaying his seventy brethren.

Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:

Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brothers:

Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren;

And God repaid the evil, that Abimelech had done against his father, killing his seventy brethren.

Thus God requited the crime of Abim'elech, which he committed against his father in killing his seventy brothers;

Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:

Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brethren:

Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers;

and God turneth back the evil of Abimelech which he did to his father to slay his seventy brethren;

Gjyqtarët 9:56
Kështu Perëndia ia shkarkoi Abimelekut të keqen që kishte bërë kundër atit të tij, duke vrarë shtatëdhjetë vëllezërit e tij.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:56
فرد الله شر ابيمالك الذي فعله بابيه لقتله اخوته السبعين

D Richter 9:56
Yso ließ dyr Herrgot dös Verbröchn, wo dyr Äbimelech an seinn Vatern begangen hiet, wie yr de sibzg Brüeder umbrang, auf iem selbn zruggfalln.

Съдии 9:56
Така Бог въздаде на Авимелеха злодеянието, което стори на баща си, като уби седемдесетте си братя.

士 師 記 9:56
這 樣 ,   神 報 應 亞 比 米 勒 向 他 父 親 所 行 的 惡 , 就 是 殺 了 弟 兄 七 十 個 人 的 惡 。

这 样 ,   神 报 应 亚 比 米 勒 向 他 父 亲 所 行 的 恶 , 就 是 杀 了 弟 兄 七 十 个 人 的 恶 。

這樣,神報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。

这样,神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。

Judges 9:56
Tako je Bog svalio na Abimeleka zlo koje je on učinio svome ocu pobivši sedamdesetero svoje braće.

Soudců 9:56
A tak odměnil Bůh zlým Abimelechovi za nešlechetnost, kterouž páchal proti otci svému, zmordovav sedmdesáte bratří svých.

Dommer 9:56
Saaledes gengældte Gud det onde, Abimelek havde øvet mod sin Fader ved at dræbe sine halvfjerdsindstyve Brødre;

Richtere 9:56
Alzo deed God wederkeren heet kwaad van Abimelech, dat hij aan zijn vader gedaan had, dodende zijn zeventig broederen.

שופטים 9:56
וַיָּ֣שֶׁב אֱלֹהִ֔ים אֵ֖ת רָעַ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְאָבִ֔יו לַהֲרֹ֖ג אֶת־שִׁבְעִ֥ים אֶחָֽיו׃

נו וישב אלהים את רעת אבימלך אשר עשה לאביו להרג את שבעים אחיו

וישב אלהים את רעת אבימלך אשר עשה לאביו להרג את־שבעים אחיו׃

Birák 9:56
Így fizetett meg Isten Abiméleknek azért a gonoszságért, melyet atyja ellen elkövetett, hogy megölte hetven testvérét.

Juĝistoj 9:56
Tiel Dio repagis la malbonagon de Abimelehx, kiun cxi tiu faris rilate sian patron, mortigante siajn sepdek fratojn.

TUOMARIEN KIRJA 9:56
Ja näin maksoi Jumala AbiMelekille sen pahuuden, minkä hän teki isäänsä vastaan, että hän tappoi seitsemänkymmentä veljeänsä.

Juges 9:56
Et Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père en tuant ses soixante-dix frères;

Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères,

Ainsi Dieu rendit à Abimélec le mal qu'il avait commis contre son père, en tuant ses soixante-dix frères;

Richter 9:56

Also bezahlte Gott Abimelech das Übel, das er an seinem Vater getan hatte, da er seine siebzig Brüder erwürgte;

So vergalt Gott die Frevelthat Abimelechs, die er an seinem Vater verübt hatte, indem er seine siebzig Brüder mordete,

Giudici 9:56
Così Dio fece ricadere sopra Abimelec il male ch’egli avea fatto contro suo padre, uccidendo settanta suoi fratelli.

Così Iddio fece la retribuzione ad Abimelec, del male ch’egli avea commesso contro a suo padre, uccidendo i suoi settanta fratelli.

HAKIM-HAKIM 9:56
Demikianlah peri dibalas Allah kejahatan Abimelekh, yang telah dibuatnya akan bapanya dengan membunuhkan ketujuh puluh kakak adiknya;

사사기 9:56
또 세겜 사람들의 모든 악을 하나님이 그들의 머리에 갚으셨으니 여룹바알의 아들 요담의 저주가 그들에게 응하니라

Iudicum 9:56
et reddidit Deus malum quod fecerat Abimelech contra patrem suum interfectis septuaginta fratribus suis

Teisëjø knyga 9:56
Taip Dievas atlygino Abimelechui už jo nusikaltimą tėvui, kai jis nužudė septyniasdešimt savo brolių.

Judges 9:56
Na i penei te whakautu a te Atua i te kino a Apimereke i meatia e ia ki tona papa, i a ia i patu ai i ona tuakana, i ona teina, e whitu tekau:

Dommernes 9:56
Således gjengjeldte Gud all den ondskap som Abimelek gjorde mot sin far dengang han slo sine sytti brødre ihjel.

Jueces 9:56
Así pagó Dios a Abimelec por la maldad que había hecho a su padre al matar a sus setenta hermanos.

Así pagó Dios a Abimelec por la maldad que había hecho a su padre al matar a sus setenta hermanos.

Así pagó Dios a Abimelec el mal que hizo contra su padre matando a sus setenta hermanos.

Así pues pagó Dios á Abimelech el mal que hizo contra su padre matando á sus setenta hermanos.

Así devolvió Dios a Abimelec el mal que hizo contra su padre matando a sus setenta hermanos.

Juízes 9:56
E assim Deus fez recair sobre Abimeleque o devido castigo por todo o mal que ele havia praticado a seu pai, assassinando os seus setenta irmãos.

Assim Deus fez tornar sobre Abimeleque o mal que tinha feito a seu pai, matando seus setenta irmãos;   

Judecatori 9:56
Astfel a făcut Dumnezeu să cadă asupra lui Abimelec răul pe care -l făcuse tatălui său, ucizînd pe cei şaptezeci de fraţi ai lui;

Книга Судей 9:56
Так воздал Бог Авимелеху за злодеяние, которое он сделал отцу своему,убив семьдесят братьев своих.

Так воздал Бог Авимелеху за злодеяние, которое он сделал отцу своему, убив семьдесят братьев своих.[]

Domarboken 9:56
Alltså lät Gud det onda som Abimelek hade gjort mot sin fader, då han dräpte sina sjuttio bröder, komma tillbaka över honom.

Judges 9:56
Ganito pinaghigantihan ng Dios ang kasamaan ni Abimelech, na kaniyang ginawa sa kaniyang ama, sa pagpatay ng kaniyang pitong pung kapatid:

ผู้วินิจฉัย 9:56
ดังนี้แหละพระเจ้าทรงสนองความชั่วที่อาบีเมเลคได้กระทำต่อบิดาของตนที่ได้ฆ่าพี่น้องเจ็ดสิบคนของตนเสีย

Hakimler 9:56
Böylece Tanrı yetmiş kardeşini öldürerek babasına büyük kötülük eden Avimeleki cezalandırdı.[]

Caùc Quan Xeùt 9:56
Như vậy, Ðức Chúa Trời báo ứng A-bi-mê-léc vì tội ác hắn đã phạm cùng cha mình mà giết bảy mươi người anh em mình.

Judges 9:55
Top of Page
Top of Page