Judges 9:55
Judges 9:55
When the Israelites saw that Abimelek was dead, they went home.

When Abimelech's men saw that he was dead, they disbanded and returned to their homes.

And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, everyone departed to his home.

When the men of Israel saw that Abimelech was dead, each departed to his home.

And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

When the Israelites saw that Abimelech was dead, they all went home.

When the men of Israel noticed that Abimelech was dead, they each left for home.

When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.

When the people of Israel saw that Abimelech was dead, they all went home.

And when the Israelites saw that Abimelech was dead, they departed each one unto his place.

And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.

And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

And when he was dead, all the men of Israel that were with him, returned to their homes.

And when the men of Israel saw that Abim'elech was dead, they departed every man to his home.

And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.

When the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.

And the men of Israel see that Abimelech is dead, and go each one to his place;

Gjyqtarët 9:55
Kur Izraelitët panë që Abimeleku kishte vdekur, secili u kthye në shtëpinë e tij.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:55
ولما رأى رجال اسرائيل ان ابيمالك قد مات ذهب كل واحد الى مكانه.

D Richter 9:55
Wie d Isryheeler saahend, däß dyr Äbimelech toot war, verlieffend si wider allsand haimzue.

Съдии 9:55
И Израилевите мъже, като видяха, че Авимелех умря, разотидоха се, всеки на мястото си.

士 師 記 9:55
以 色 列 人 見 亞 比 米 勒 死 了 , 便 各 回 自 己 的 地 方 去 了 。

以 色 列 人 见 亚 比 米 勒 死 了 , 便 各 回 自 己 的 地 方 去 了 。

以色列人見亞比米勒死了,便各回自己的地方去了。

以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。

Judges 9:55
Kad su Izraelci vidjeli da je Abimelek mrtav, svi se vratiše svojim kućama.

Soudců 9:55
Uzřevše pak synové Izraelští, že by umřel Abimelech, odešli jeden každý k místu svému.

Dommer 9:55
Men da Israeliterne saa, at Abimelek var død, begav de sig hver til sit.

Richtere 9:55
Als nu de mannen van Israel zagen, dat Abimelech dood was, zo gingen zij een iegelijk naar zijn plaats.

שופטים 9:55
וַיִּרְא֥וּ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֣י מֵ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ וַיֵּלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֹֽו׃

נה ויראו איש ישראל כי מת אבימלך וילכו איש למקמו

ויראו איש־ישראל כי מת אבימלך וילכו איש למקמו׃

Birák 9:55
Mikor pedig az Izráel férfiai látták, hogy Abimélek meghalt, kiki visszatért a maga helyére.

Juĝistoj 9:55
Kaj la Izraelidoj vidis, ke Abimelehx mortis, kaj ili iris cxiu al sia loko.

TUOMARIEN KIRJA 9:55
Ja kuin Israelin miehet näkivät AbiMelekin kuolleeksi, menivät he itsekukin paikallensa.

Juges 9:55
Et quand les hommes d'Israël virent qu'Abimélec était mort, ils s'en allèrent chacun en son lieu.

Quand les hommes d'Israël virent qu'Abimélec était mort, ils s'en allèrent chacun chez soi.

Et ceux d'Israël voyant qu'Abimélec était mort, s'en allèrent chacun en son lieu.

Richter 9:55

Da aber die Israeliten, die mit ihm waren, sahen, daß Abimelech tot war, ging ein jeglicher an seinen Ort.

Als nun die Israeliten wahrnahmen, daß Abimelech tot war, gingen sie ein jeder an seinen Ort.

Giudici 9:55
E quando gl’Israeliti ebbero veduto che Abimelec era morto, se ne andarono, ognuno a casa sua.

E quando gl’Israeliti ebber veduto che Abimelec era morto, se ne andarono ciascuno al suo luogo.

HAKIM-HAKIM 9:55
Hata, setelah dilihat oleh orang Israel akan Abimelekh itu sudah mati, maka baliklah mereka itu masing-masing ke tempatnya.

사사기 9:55
아비멜렉이 그 형제 칠십인을 죽여 자기 아비에게 행한 악을 하나님이 이같이 갚으셨고

Iudicum 9:55
illoque mortuo omnes qui cum eo erant de Israhel reversi sunt in sedes suas

Teisëjø knyga 9:55
Izraelitai pamatę, kad Abimelechas miręs, kiekvienas sugrįžo į savo namus.

Judges 9:55
A, no te kitenga o nga tangata o Iharaira kua mate a Apimereke, ka haere ratou ki tona wahi, ki tona wahi.

Dommernes 9:55
Da nu Israels menn sa at Abimelek var død, gikk de hver hjem til sitt.

Jueces 9:55
Cuando los hombres de Israel vieron que Abimelec había muerto, cada cual partió para su casa.

Cuando los hombres de Israel vieron que Abimelec había muerto, cada cual se fue para su casa.

Y cuando los hombres de Israel vieron muerto a Abimelec, se fueron cada uno a su casa.

Y como los Israelitas vieron muerto á Abimelech, fuéronse cada uno á su casa.

Y cuando los israelitas vieron muerto a Abimelec, se fueron cada uno a su casa.

Juízes 9:55
Quando os israelitas observaram que Abimeleque estava morto, retornaram cada um para sua habitação.

Vendo, pois, os homens de Israel que Abimeleque já era morto, foram-se cada um para o seu lugar.   

Judecatori 9:55
Cînd au văzut bărbaţii lui Israel că Abimelec a murit, au plecat fiecare acasă.

Книга Судей 9:55
Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в свое место.

Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в свое место.[]

Domarboken 9:55
När nu israeliterna sågo att Abimelek var död, gingo de hem, var och en till sitt.

Judges 9:55
At nang makita ng Israel na namatay si Abimelech, ay yumaon ang bawa't lalake sa kanikaniyang dako.

ผู้วินิจฉัย 9:55
เมื่อคนอิสราเอลเห็นว่าอาบีเมเลคสิ้นชีวิตแล้ว ต่างคนก็กลับไปยังที่ของตน

Hakimler 9:55
Avimelekin öldüğünü görünce İsrailliler evlerine döndüler.[]

Caùc Quan Xeùt 9:55
Khi người Y-sơ-ra-ên thấy A-bi-mê-léc đã chết, thì mỗi người đi về nhà mình.

Judges 9:54
Top of Page
Top of Page