Judges 9:46
Judges 9:46
On hearing this, the citizens in the tower of Shechem went into the stronghold of the temple of El-Berith.

When the leading citizens who lived in the tower of Shechem heard what had happened, they ran and hid in the temple of Baal-berith.

When all the leaders of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-berith.

When all the leaders of the tower of Shechem heard of it, they entered the inner chamber of the temple of El-berith.

And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

When all the lords of the Tower of Shechem heard, they entered the inner chamber of the temple of El-berith.

When all the "lords" at the tower of Shechem heard what had happened, they retreated into the inner chamber of the temple of El-berith.

When all the leaders of the Tower of Shechem heard the news, they went to the stronghold of the temple of El-Berith.

All the citizens of Shechem's Tower heard about it and went into the basement of the temple of El Berith.

And when those of the tower of Shechem heard that, they entered into the stronghold of the temple of the god Berith.

And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into a stronghold of the house of the god Berith.

And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

And when they who dwelt in the tower of Sichem had heard this, they went into the temple of their god Berith where they had made a covenant with him, and from thence the place had taken its name, and it was exceeding strong.

When all the people of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-be'rith.

And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the hold of the house of El-berith.

And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into a hold of the house of the god Berith.

When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

And all the masters of the tower of Shechem hear, and go in unto the high place of the house of the god Berith,

Gjyqtarët 9:46
Kur të gjithë banorët e kalasë së Sikemit dëgjuan këtë ngjarje, u tërhoqën në kullën kryesore të tempullit të perëndisë Berith.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:46
وسمع كل اهل برج شكيم فدخلوا الى صرح بيت ايل بريث.

D Richter 9:46
Wie dös d Ritter von dyr Sichhamer Burg ghoernd, zognd sö si eyn n Templ von n Bundesgot sein Gruft einhin zrugg.

Съдии 9:46
А всичките мъже на сихемската кула, като чуха това, влязоха в укреплението на капището на бога си Верита.

士 師 記 9:46
示 劍 樓 的 人 聽 見 了 , 就 躲 入 巴 力 比 利 土 廟 的 衛 所 。

示 剑 楼 的 人 听 见 了 , 就 躲 入 巴 力 比 利 土 庙 的 卫 所 。

示劍樓的人聽見了,就躲入巴力比利土廟的衛所。

示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。

Judges 9:46
Kad su to čuli gospodari Migdal Šekema, uđoše svi u tvrdi prostor hrama El-Berita.

Soudců 9:46
Uslyševše pak všickni muži věže Sichemské, vešli do hradu svého, chrámu boha Berit.

Dommer 9:46
Da hele Besætningen i Sikems Taarn hørte det, begav de sig ben til Kælderrummet i El-Berits Hus.

Richtere 9:46
Als alle burgers des torens van Sichem dat hoorden, zo gingen zij in de sterkte, in het huis van den god Berith.

שופטים 9:46
וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶ֑ם וַיָּבֹ֣אוּ אֶל־צְרִ֔יחַ בֵּ֖ית אֵ֥ל בְּרִֽית׃

מו וישמעו כל בעלי מגדל שכם ויבאו אל צריח בית אל ברית

וישמעו כל־בעלי מגדל־שכם ויבאו אל־צריח בית אל ברית׃

Birák 9:46
Mikor pedig [ezt] meghallották Sikem tornyának minden férfiai, az El- Berith [isten] házának várába mentek.

Juĝistoj 9:46
Kiam tion auxdis cxiuj logxantoj de la turo de SXehxem, ili foriris en la fortikajxon de la dio Berit.

TUOMARIEN KIRJA 9:46
Kuin kaikki päämiehet, jotka Sikemin tornissa asuivat, sen kuulivat, menivät he linnaan jumalan Beritin huoneesen.

Juges 9:46
Et tous les hommes de la tour de Sichem apprirent cela, et ils entrèrent dans le donjon de la maison du dieu Berith.

A cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.

Et tous les Seigneurs de la Tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort, qui était la maison du Dieu Bérith.

Richter 9:46

Da das hörten alle Männer des Turms zu Sichem, gingen sie in die Festung des Hauses des Gottes Berith.

Als nun alle Insassen der Burg von Sichem dies vernahmen, begaben sie sich in den Kellerraum des Tempels des Bundesgottes.

Giudici 9:46
Tutti gli abitanti della torre di Sichem, all’udir questo, si ritirarono nel torrione del tempio di El-Berith.

E tutti gli abitanti della torre di Sichem, udito ciò, si ridussero nella fortezza del tempio d’El-berit.

HAKIM-HAKIM 9:46
Serta kedengaranlah hal itu kepada orang isi menara Sikhem itu, maka masuklah mereka itu ke dalam kota rumah berhala Berit.

사사기 9:46
세겜 망대의 사람들이 이를 듣고 엘브릿 신당의 보장으로 들어갔더니

Iudicum 9:46
quod cum audissent qui habitabant in turre Sycimorum ingressi sunt fanum dei sui Berith ubi foedus cum eo pepigerant et ex eo locus nomen acceperat qui erat valde munitus

Teisëjø knyga 9:46
Migdal Sichemo pilies gyventojai, tai išgirdę, suėjo į El Berito šventyklos tvirtovę.

Judges 9:46
A, no te rongonga o nga tangata katoa o te pourewa o Hekeme, ka haere ratou ki roto ki te taumaihi o te whare o te atua, o Periti.

Dommernes 9:46
Da mennene i Sikems borg hørte det, gikk de alle inn i tårnet som hørte til El-Berits* tempel.

Jueces 9:46
Al oír esto todos los habitantes de la torre de Siquem, se metieron en la fortaleza del templo de El-berit.

Al oír esto todos los habitantes de la torre de Siquem, se metieron en la fortaleza del templo de El Berit.

Y cuando oyeron esto todos los que estaban en la torre de Siquem, entraron en la fortaleza del templo del dios Berit.

Como oyeron esto todos los que estaban en la torre de Sichêm, entráronse en la fortaleza del templo del dios Berith.

Cuando oyeron esto todos los que estaban en la torre de Siquem, entraron en la fortaleza del templo del dios Berit.

Juízes 9:46
Assim que souberam destas notícias, todos os líderes e cidadãos que estavam na torre de Siquém refugiaram-se na fortaleza do templo de Bet-El-Berit, Baal-Berite.

Tendo ouvido isso todos os cidadãos de Migdol-Siquém, entraram na fortaleza, na casa de El-Berite.   

Judecatori 9:46
La auzul acestui lucru, toţi locuitorii turnului Sihemului s'au dus în cetăţuia casei dumnezeului Berit.

Книга Судей 9:46
Услышав об этом, все бывшие в башне Сихемской ушли в башню капища Ваал-Верифа .

Услышав об этом, все бывшие в башне Сихемской ушли в башню капища [Ваал-Верифа].[]

Domarboken 9:46
När besättningen i Sikems torn hörde detta, begåvo de sig alla till det fasta valvet i El-Berits tempelbyggnad.

Judges 9:46
At nang mabalitaan yaon ng lahat ng mga lalake sa moog ng Sichem, ay pumasok sila sa kuta ng bahay ng El-berith.

ผู้วินิจฉัย 9:46
เมื่อบรรดาชาวบ้านหอเชเคมได้ยินเช่นนั้น ก็หนีเข้าไปอยู่ในป้อมในวัดของพระเบรีท

Hakimler 9:46
Şekem Kulesindeki halk olup biteni duyunca, El-Berit Tapınağının kalesine sığındı.[]

Caùc Quan Xeùt 9:46
Nghe tin nầy, hết thảy dân sự ở tháp Si-chem đều rút về trong đồn của miếu thần Bê-rít.

Judges 9:45
Top of Page
Top of Page