Judges 9:13 "But the vine answered, 'Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?' But the grapevine also refused, saying, 'Should I quit producing the wine that cheers both God and people, just to wave back and forth over the trees?' But the vine said to them, ‘Shall I leave my wine that cheers God and men and go hold sway over the trees?’ "But the vine said to them, 'Shall I leave my new wine, which cheers God and men, and go to wave over the trees?' And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees? But the grapevine said to them," Should I stop giving my wine that cheers both God and man, and rule over trees?" But the grape vine asked them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go take dominion over trees?' But the grapevine said to them, 'I am not going to stop producing my wine, which makes gods and men so happy, just to sway above the other trees!' But the grapevine responded, 'Should I stop producing my wine, which makes gods and humans happy, in order to rule the trees?' And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheers God and man, to go and sway over the trees? And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheers God and man, and go to be promoted over the trees? And the vine said to them, Should I leave my wine, which cheers God and man, and go to be promoted over the trees? And the vine said unto them, Should I leave my new wine, which cheereth God and man, and go to wave to and fro over the trees? And it answered them: Can I forsake my wine, that cheereth God and men, and be promoted among the other trees? But the vine said to them, 'Shall I leave my wine which cheers gods and men, and go to sway over the trees?' And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to wave to and fro over the trees? And the vine said to them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees? "The vine said to them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?' And the vine saith to them, Have I ceased from my new wine, which is rejoicing gods and men, that I have gone to stagger over the trees? Gjyqtarët 9:13 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:13 D Richter 9:13 Съдии 9:13 士 師 記 9:13 葡 萄 树 回 答 说 : 我 岂 肯 止 住 使 神 和 人 喜 乐 的 新 酒 , 飘 ? 在 众 树 之 上 呢 。 葡萄樹回答說:『我豈肯止住使神和人喜樂的新酒,飄搖在眾樹之上呢?』 葡萄树回答说:‘我岂肯止住使神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’ Judges 9:13 Soudců 9:13 Dommer 9:13 Richtere 9:13 שופטים 9:13 וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַגֶּ֔פֶן הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־תִּ֣ירֹושִׁ֔י הַֽמְשַׂמֵּ֥חַ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃ יג ותאמר להם הגפן החדלתי את תירושי המשמח אלהים ואנשים והלכתי לנוע על העצים ותאמר להם הגפן החדלתי את־תירושי המשמח אלהים ואנשים והלכתי לנוע על־העצים׃ Birák 9:13 Juĝistoj 9:13 TUOMARIEN KIRJA 9:13 Juges 9:13 Mais la vigne leur répondit: Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres? Et la vigne répondit : Me ferait-on quitter mon bon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres? Richter 9:13 Aber der Weinstock sprach zu ihnen: Soll ich meinen Most lassen, der Götter und Menschen fröhlich macht, und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe? Aber der Weinstock erwiderte ihnen: Soll ich etwa meinen Most lassen, der Götter und Menschen fröhlich macht, und hingehen, um über den Bäumen zu schweben? Giudici 9:13 Ma la vite disse loro: Resterei io di produrre il mio mosto, che rallegra Iddio e gli uomini, per andar vagando per gli altri alberi? HAKIM-HAKIM 9:13 사사기 9:13 Iudicum 9:13 Teisëjø knyga 9:13 Judges 9:13 Dommernes 9:13 Jueces 9:13 Pero la vid les respondió: ``¿He de dejar mi mosto, que alegra a Dios y a los hombres, para ir a ondear sobre los árboles? "Pero la vid les respondió: '¿He de dejar mi vino nuevo, que alegra a Dios y a los hombres, para ir a ondear sobre los árboles?' Y la vid les respondió: ¿He de dejar mi mosto, que alegra a Dios y a los hombres, por ir a ser grande sobre los árboles? Y la vid les respondió: ¿Tengo de dejar mi mosto, que alegra á Dios y á los hombres, por ir á ser grande sobre los árboles? Y la vid les respondió: ¿He de dejar mi mosto, que alegra a Dios y a los hombres, por ir a ser grande sobre los árboles? Juízes 9:13 Mas a videira lhes respondeu: Deixaria eu o meu mosto, que alegra a Deus e aos homens, para ir balouçar sobre as árvores? Judecatori 9:13 Книга Судей 9:13 Виноградная лоза сказала им: оставлю ли я сок мой, который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам?[] Domarboken 9:13 Judges 9:13 ผู้วินิจฉัย 9:13 Hakimler 9:13 Caùc Quan Xeùt 9:13 |