Joshua 19:48
Joshua 19:48
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.

The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.

This is the inheritance of the tribe of the people of Dan, according to their clans—these cities with their villages.

This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

This was the inheritance of the Danite tribe by its clans, these cities with their villages.

These towns and villages comprised the inheritance of the tribe of Dan according to their families.

This was the land assigned to the tribe of Dan by its clans, including these cities and their towns.

These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Dan.

This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.

This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.

Jozueu 19:48
Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Danit, simbas familjeve të tyre, këto qytete me fshatrat e tyre.

ﻳﺸﻮﻉ 19:48
هذا هو نصيب سبط بني دان حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها

Dyr Josen 19:48
Dös ist d Örb von de Däner und ienerne Sippnen, d Stötn und allss umydum.

Исус Навиев 19:48
Това е наследството за племето на данците по семействата им,- тия градове със селата им.

約 書 亞 記 19:48
這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 但 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。

这 些 城 并 属 城 的 村 庄 就 是 但 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。

這些城並屬城的村莊就是但支派按著宗族所得的地業。

这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。

Joshua 19:48
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.

Jozue 19:48
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.

Josua 19:48
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.

Jozua 19:48
Dit is het erfdeel van de stam der kinderen van Dan, naar hun huisgezinnen, deze steden en haar dorpen.

יהושע 19:48
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶֽעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ פ

מח זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם  הערים האלה וחצריהן  {ס}

זאת נחלת מטה בני־דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃ פ

Józsué 19:48
Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az õ családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.

Josuo 19:48
Tio estas la posedajxo de la tribo de la Danidoj, laux iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilagxoj.

JOOSUA 19:48
Tämä on Danin lasten sukukunnan perintö heidän suvuissansa, nämät kaupungit ja niiden kylät.

Josué 19:48
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.

Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.

Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Dan selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.

Josua 19:48
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.

Giosué 19:48
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.

Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate.

YOSUA 19:48
Maka inilah milik pusaka bani Dan dengan bangsa-bangsanya, segala negeri ini serta dengan jajahannya.

여호수아 19:48
단 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라

Iosue 19:48
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum

Jozuës knyga 19:48
Toks buvo Dano giminės šeimų paveldėjimas.

Joshua 19:48
Ko te wahi tenei o te iwi o nga tama a Rana, o o ratou hapu, ko nga pa enei me nga kainga.

Josvas 19:48
Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.

Josué 19:48
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Josué 19:48
Essa foi, portanto, a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias e clãs: essas cidades e povoados.

Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.   

Iosua 19:48
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.

Иисус Навин 19:48
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.

Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.[]

Josuaé 19:48
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.

Joshua 19:48
Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Dan ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga yaon.

โยชูวา 19:48
นี่เป็นมรดกของตระกูลคนดานตามครอบครัวของเขา ทั้งหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย

Yeşu 19:48
Boy sayısına göre Danoğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.[]

Gioâ-sueâ 19:48
Các thành này với những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái Ðan, tùy theo những họ hàng của chúng.

Joshua 19:47
Top of Page
Top of Page