John 9:39 Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind." Then Jesus told him, "I entered this world to render judgment--to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind." Jesus said, “For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind.” And Jesus said, "For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind." And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. Jesus said, "I came into this world for judgment, in order that those who do not see will see and those who do see will become blind." Then Jesus said, "I have come into this world to judge it, so that those who are blind may see and so that those who see may become blind." Jesus said,] "For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, and the ones who see may become blind." And Yeshua said, “For the judgment of this world I have come, that those who do not see may see, and that those who see may become blind.” Then Jesus said, "I have come into this world to judge: Blind people will be given sight, and those who can see will become blind." And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see and that those who see might be blinded. And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they who see not might see; and that they who see might be made blind. And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind. And Jesus said: For judgment I am come into this world; that they who see not, may see; and they who see, may become blind. And Jesus said, For judgment am I come into this world, that they which see not may see, and they which see may become blind. And Jesus said, For judgment came I into this world, that they which see not may see; and that they which see may become blind. And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they who see not, may see; and that they who see, may be made blind. "I came into this world," said Jesus, "to judge men, that those who do not see may see, and that those who do see may become blind." Jesus said, "I came into this world for judgment, that those who don't see may see; and that those who see may become blind." And Jesus said, 'For judgment I to this world did come, that those not seeing may see, and those seeing may become blind.' Gjoni 9:39 ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:39 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:39 Euangelioa S. Ioannen araura. 9:39 Dyr Johanns 9:39 Йоан 9:39 約 翰 福 音 9:39 耶 稣 说 : 我 为 审 判 到 这 世 上 来 , 叫 不 能 看 见 的 , 可 以 看 见 ; 能 看 见 的 , 反 瞎 了 眼 。 耶穌說:「我到這世上來是為了行審判,使看不見的能看見,使看得見的反而瞎了眼。」 耶稣说:“我到这世上来是为了行审判,使看不见的能看见,使看得见的反而瞎了眼。” 耶穌說:「我為審判到這世上來,叫不能看見的可以看見,能看見的反瞎了眼。」 耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的可以看见,能看见的反瞎了眼。” Evanðelje po Ivanu 9:39 Jan 9:39 Johannes 9:39 Johannes 9:39 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:39 καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται. καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται. καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται. Καὶ εἴπεν ὁ Ἰησοῦς, Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν, καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται. καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσι καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται. καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται. καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσι, καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται. καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται και ειπεν ο ιησους εις κριμα εγω εις τον κοσμον τουτον ηλθον ινα οι μη βλεποντες βλεπωσιν και οι βλεποντες τυφλοι γενωνται και ειπεν ο ιησους εις κριμα εγω εις τον κοσμον τουτον ηλθον ινα οι μη βλεποντες βλεπωσιν και οι βλεποντες τυφλοι γενωνται και ειπεν ο ιησους εις κριμα εγω εις τον κοσμον τουτον ηλθον ινα οι μη βλεποντες βλεπωσιν και οι βλεποντες τυφλοι γενωνται και ειπεν ο Ιησους, Εις κριμα εγω εις τον κοσμον τουτον ηλθον, ινα οι μη βλεποντες βλεπωσι, και οι βλεποντες τυφλοι γενωνται. και ειπεν ο ιησους εις κριμα εγω εις τον κοσμον τουτον ηλθον ινα οι μη βλεποντες βλεπωσιν και οι βλεποντες τυφλοι γενωνται και ειπεν ο ιησους εις κριμα εγω εις τον κοσμον τουτον ηλθον ινα οι μη βλεποντες βλεπωσιν και οι βλεποντες τυφλοι γενωνται kai eipen ho Iēsous Eis krima egō eis ton kosmon touton ēlthon, hina hoi mē blepontes blepōsin kai hoi blepontes typhloi genōntai. kai eipen ho Iesous Eis krima ego eis ton kosmon touton elthon, hina hoi me blepontes bleposin kai hoi blepontes typhloi genontai. kai eipen ho Iēsous Eis krima egō eis ton kosmon touton ēlthon, hina hoi mē blepontes blepōsin kai hoi blepontes typhloi genōntai. kai eipen ho Iesous Eis krima ego eis ton kosmon touton elthon, hina hoi me blepontes bleposin kai hoi blepontes typhloi genontai. kai eipen o iēsous eis krima egō eis ton kosmon touton ēlthon ina oi mē blepontes blepōsin kai oi blepontes tuphloi genōntai kai eipen o iEsous eis krima egO eis ton kosmon touton Elthon ina oi mE blepontes blepOsin kai oi blepontes tuphloi genOntai kai eipen o iēsous eis krima egō eis ton kosmon touton ēlthon ina oi mē blepontes blepōsin kai oi blepontes tuphloi genōntai kai eipen o iEsous eis krima egO eis ton kosmon touton Elthon ina oi mE blepontes blepOsin kai oi blepontes tuphloi genOntai kai eipen o iēsous eis krima egō eis ton kosmon touton ēlthon ina oi mē blepontes blepōsin kai oi blepontes tuphloi genōntai kai eipen o iEsous eis krima egO eis ton kosmon touton Elthon ina oi mE blepontes blepOsin kai oi blepontes tuphloi genOntai kai eipen o iēsous eis krima egō eis ton kosmon touton ēlthon ina oi mē blepontes blepōsin kai oi blepontes tuphloi genōntai kai eipen o iEsous eis krima egO eis ton kosmon touton Elthon ina oi mE blepontes blepOsin kai oi blepontes tuphloi genOntai kai eipen o iēsous eis krima egō eis ton kosmon touton ēlthon ina oi mē blepontes blepōsin kai oi blepontes tuphloi genōntai kai eipen o iEsous eis krima egO eis ton kosmon touton Elthon ina oi mE blepontes blepOsin kai oi blepontes tuphloi genOntai kai eipen o iēsous eis krima egō eis ton kosmon touton ēlthon ina oi mē blepontes blepōsin kai oi blepontes tuphloi genōntai kai eipen o iEsous eis krima egO eis ton kosmon touton Elthon ina oi mE blepontes blepOsin kai oi blepontes tuphloi genOntai János 9:39 La evangelio laŭ Johano 9:39 Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:39 Jean 9:39 Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles. Et Jésus dit : je suis venu en ce monde pour exercer le jugement, afin que ceux qui ne voient point, voient; et que ceux qui voient, deviennent aveugles. Johannes 9:39 Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden. Und Jesus sagte: zum Gericht bin ich in diese Welt gekommen, damit die da nicht sehen, sehen, und die da sehen, blind werden. Giovanni 9:39 Poi Gesù disse: Io son venuto in questo mondo per far giudicio, acciocchè coloro che non veggono veggano, e coloro che veggono divengan ciechi. YOHANES 9:39 John 9:39 요한복음 9:39 Ioannes 9:39 Sv. Jānis 9:39 Evangelija pagal Jonà 9:39 John 9:39 Johannes 9:39 Juan 9:39 Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos. Y Jesús dijo: "Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos." Y dijo Jesús: Para juicio yo he venido a este mundo, para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados. Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido á este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados. Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido a este mundo; para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados. João 9:39 Prosseguiu então Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não vêem vejam, e os que vêem se tornem cegos. Ioan 9:39 От Иоанна 9:39 И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы. John 9:39 Johannes 9:39 Yohana 9:39 Juan 9:39 ยอห์น 9:39 Yuhanna 9:39 Йоан 9:39 John 9:39 Giaêng 9:39 |