John 9:38 Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him. "Yes, Lord, I believe!" the man said. And he worshiped Jesus. He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him. And he said, "Lord, I believe." And he worshiped Him. And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. I believe, Lord!" he said, and he worshiped Him. He said, "Lord, I do believe," and worshipped him. [He said, "Lord, I believe," and he worshiped him. But he said, “I believe, my Lord”, and falling down, he worshiped him. The man bowed in front of Jesus and said, "I believe, Lord." And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. And he said, Lord, I believe. And he worshiped him. And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him. And he said, I believe, Lord: and he did him homage. And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. And he said, Lord, I believe. And he worshiped him. "I believe, Sir," he said. And he threw himself at His feet. He said, "Lord, I believe!" and he worshiped him. and he said, 'I believe, sir,' and bowed before him. Gjoni 9:38 ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:38 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:38 Euangelioa S. Ioannen araura. 9:38 Dyr Johanns 9:38 Йоан 9:38 約 翰 福 音 9:38 他 说 : 主 阿 , 我 信 ! 就 拜 耶 稣 。 他說:「主啊,我信!」就向耶穌下拜。 他说:“主啊,我信!”就向耶稣下拜。 他說:「主啊,我信!」就拜耶穌。 他说:“主啊,我信!”就拜耶稣。 Evanðelje po Ivanu 9:38 Jan 9:38 Johannes 9:38 Johannes 9:38 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. Ὁ δὲ ἔφη, Πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ὁ δὲ ἔφη· Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ὁ δὲ ἔφη, Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ο δε εφη, Πιστευω, Κυριε· και προσεκυνησεν αυτω. ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ho de ephē Pisteuō, Kyrie; kai prosekynēsen autō. ho de ephe Pisteuo, Kyrie; kai prosekynesen auto. ho de ephē Pisteuō, kyrie; kai prosekynēsen autō. ho de ephe Pisteuo, kyrie; kai prosekynesen auto. o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO János 9:38 La evangelio laŭ Johano 9:38 Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:38 Jean 9:38 Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui. Alors il dit : j'y crois, Seigneur; et il l'adora. Johannes 9:38 Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an. Er aber sagte: ich glaube, Herr, und warf sich vor ihm nieder. Giovanni 9:38 Allora egli disse: Io credo, Signore, e l’adorò. YOHANES 9:38 John 9:38 요한복음 9:38 Ioannes 9:38 Sv. Jānis 9:38 Evangelija pagal Jonà 9:38 John 9:38 Johannes 9:38 Juan 9:38 El entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró. El entonces dijo: "Creo, Señor." Y Lo adoró. Y él dijo: Creo, Señor; y le adoró. Y él dice: Creo, Señor; y adoróle. Y él dice: Creo, Señor; y le adoró. João 9:38 Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou. Ioan 9:38 От Иоанна 9:38 Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему. John 9:38 Johannes 9:38 Yohana 9:38 Juan 9:38 ยอห์น 9:38 Yuhanna 9:38 Йоан 9:38 John 9:38 Giaêng 9:38 |