John 9:2 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" "Rabbi," his disciples asked him, "why was this man born blind? Was it because of his own sins or his parents' sins?" And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” And His disciples asked Him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?" And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind? His disciples questioned Him: "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that caused him to be born blind?" His disciples asked him, "Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this man or his parents?" And his disciples asked him and they were saying, “Our Master, who is it that has sinned, this one or his parents, that he would be born blind?” His disciples asked him, "Rabbi, why was this man born blind? Did he or his parents sin?" And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind? And his disciples asked him, saying, Teacher, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind? And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind? And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he should be born blind? And his disciples asked him: Rabbi, who hath sinned, this man, or his parents, that he should be born blind? And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should be born blind? And his disciples asked him, saying, Rabbi, who did sin, this man, or his parents, that he should be born blind? And his disciples asked him, saying, Master, who sinned, this man, or his parents, that he was born blind? So His disciples asked Him, "Rabbi, who sinned--this man or his parents--that he was born blind?" His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" and his disciples asked him, saying, 'Rabbi, who did sin, this one or his parents, that he should be born blind?' Gjoni 9:2 ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:2 Euangelioa S. Ioannen araura. 9:2 Dyr Johanns 9:2 Йоан 9:2 約 翰 福 音 9:2 门 徒 问 耶 稣 说 : 拉 比 , 这 人 生 来 是 瞎 眼 的 , 是 谁 犯 了 罪 ? 是 这 人 呢 ? 是 他 父 母 呢 ? 他的門徒問他,說:「拉比,這個人生來就瞎眼,是誰犯了罪?是這個人,還是他的父母呢?」 他的门徒问他,说:“拉比,这个人生来就瞎眼,是谁犯了罪?是这个人,还是他的父母呢?” 門徒問耶穌說:「拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?是這人呢,是他父母呢?」 门徒问耶稣说:“拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢,是他父母呢?” Evanðelje po Ivanu 9:2 Jan 9:2 Johannes 9:2 Johannes 9:2 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:2 καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες Ῥαββεί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες Ῥαββεί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες Ῥαββεί / ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; Καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, Ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Ραββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ῥαββεί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, Ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες Ῥαββί τίς ἥμαρτεν οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες ραββι τις ημαρτεν ουτος η οι γονεις αυτου ινα τυφλος γεννηθη και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες ραββει τις ημαρτεν ουτος η οι γονεις αυτου ινα τυφλος γεννηθη και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες ραββι τις ημαρτεν ουτος η οι γονεις αυτου ινα τυφλος γεννηθη και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες, Ραββι, τις ημαρτεν, ουτος η οι γονεις αυτου, ινα τυφλος γεννηθη; και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες ραββι τις ημαρτεν ουτος η οι γονεις αυτου ινα τυφλος γεννηθη και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες ραββι τις ημαρτεν ουτος η οι γονεις αυτου ινα τυφλος γεννηθη kai ērōtēsan auton hoi mathētai autou legontes Rhabbei, tis hēmarten, houtos ē hoi goneis autou, hina typhlos gennēthē? kai erotesan auton hoi mathetai autou legontes Rhabbei, tis hemarten, houtos e hoi goneis autou, hina typhlos gennethe? kai ērōtēsan auton hoi mathētai autou legontes Rhabbei, tis hēmarten, houtos ē hoi goneis autou, hina typhlos gennēthē? kai erotesan auton hoi mathetai autou legontes Rhabbei, tis hemarten, houtos e hoi goneis autou, hina typhlos gennethe? kai ērōtēsan auton oi mathētai autou legontes rabbei tis ēmarten outos ē oi goneis autou ina tuphlos gennēthē kai ErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes rabbei tis Emarten outos E oi goneis autou ina tuphlos gennEthE kai ērōtēsan auton oi mathētai autou legontes rabbi tis ēmarten outos ē oi goneis autou ina tuphlos gennēthē kai ErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes rabbi tis Emarten outos E oi goneis autou ina tuphlos gennEthE kai ērōtēsan auton oi mathētai autou legontes rabbi tis ēmarten outos ē oi goneis autou ina tuphlos gennēthē kai ErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes rabbi tis Emarten outos E oi goneis autou ina tuphlos gennEthE kai ērōtēsan auton oi mathētai autou legontes rabbi tis ēmarten outos ē oi goneis autou ina tuphlos gennēthē kai ErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes rabbi tis Emarten outos E oi goneis autou ina tuphlos gennEthE kai ērōtēsan auton oi mathētai autou legontes rabbi tis ēmarten outos ē oi goneis autou ina tuphlos gennēthē kai ErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes rabbi tis Emarten outos E oi goneis autou ina tuphlos gennEthE kai ērōtēsan auton oi mathētai autou legontes rabbi tis ēmarten outos ē oi goneis autou ina tuphlos gennēthē kai ErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes rabbi tis Emarten outos E oi goneis autou ina tuphlos gennEthE János 9:2 La evangelio laŭ Johano 9:2 Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:2 Jean 9:2 Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle? Et ses Disciples l'interrogèrent, disant : Maître, qui a péché, celui-ci, ou son père, ou sa mère, pour être ainsi né aveugle? Johannes 9:2 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren? Und seine Jünger fragten ihn: Rabbi, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er blind geboren ward? Giovanni 9:2 E i suoi discepoli lo domandaron, dicendo: Maestro, chi ha peccato, costui, o suo padre e sua madre, perchè egli sia nato cieco? YOHANES 9:2 John 9:2 요한복음 9:2 Ioannes 9:2 Sv. Jānis 9:2 Evangelija pagal Jonà 9:2 John 9:2 Johannes 9:2 Juan 9:2 Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego? Y Sus discípulos Le preguntaron: "Rabí (Maestro), ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?" Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciese ciego? Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: Rabbí, ¿quién pecó, éste ó sus padres, para que naciese ciego? Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciese ciego? João 9:2 Perguntaram-lhe os seus discípulos: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego? Ioan 9:2 От Иоанна 9:2 Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым? John 9:2 Johannes 9:2 Yohana 9:2 Juan 9:2 ยอห์น 9:2 Yuhanna 9:2 Йоан 9:2 John 9:2 Giaêng 9:2 |