John 9:13
John 9:13
They brought to the Pharisees the man who had been blind.

Then they took the man who had been blind to the Pharisees,

They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.

They brought to the Pharisees the man who was formerly blind.

They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

They brought the man who used to be blind to the Pharisees.

So they brought to the Pharisees the man who had once been blind.

They brought the man who used to be blind to the Pharisees.

And they brought him, who before had been blind, to the Pharisees.

Some people brought the man who had been blind to the Pharisees.

They brought to the Pharisees him that beforehand had been blind.

They brought to the Pharisees him that formerly was blind.

They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.

They bring him that had been blind to the Pharisees.

They bring him who was before blind to the Pharisees.

They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.

They brought to the Pharisees him that before was blind.

They brought him to the Pharisees--the man who had been blind.

They brought him who had been blind to the Pharisees.

They bring him to the Pharisees who once was blind,

Gjoni 9:13
Atëherë ata e çuan te farisenjtë atë që më parë kishte qenë i verbër.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:13
فأتوا الى الفريسيين بالذي كان قبلا اعمى.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:13
Փարիսեցիներուն տարին զայն՝ որ ժամանակին կոյր էր,

Euangelioa S. Ioannen araura.  9:13
Eramaiten dute itsu ohi cen hura Phariseuetara.

Dyr Johanns 9:13
Daa brangend ain dönn gwöstn Blindn gan de Mauchn.

Йоан 9:13
Завеждат при фарисеите някогашния слепец.

約 翰 福 音 9:13
他 們 把 從 前 瞎 眼 的 人 帶 到 法 利 賽 人 那 裡 。

他 们 把 从 前 瞎 眼 的 人 带 到 法 利 赛 人 那 里 。

他們把那原來瞎眼的人帶到法利賽人那裡。

他们把那原来瞎眼的人带到法利赛人那里。

他們把從前瞎眼的人帶到法利賽人那裡。

他们把从前瞎眼的人带到法利赛人那里。

Evanðelje po Ivanu 9:13
Tada odvedoše toga bivšeg slijepca farizejima.

Jan 9:13
Tedy přivedli toho, kterýž někdy byl slepý, k farizeům.

Johannes 9:13
De føre ham, som før var blind, til Farisæerne.

Johannes 9:13
Zij brachten hem tot de Farizeen, hem namelijk, die te voren blind geweest was.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:13
Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.

Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν.

Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν.

Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.

Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.

Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.

Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.

Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν

αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον

αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον

αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον

Αγουσιν αυτον προς τους Φαρισαιους, τον ποτε τυφλον.

αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον

αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον

Agousin auton pros tous Pharisaious, ton pote typhlon.

Agousin auton pros tous Pharisaious, ton pote typhlon.

Agousin auton pros tous Pharisaious ton pote typhlon.

Agousin auton pros tous Pharisaious ton pote typhlon.

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

agousin auton pros tous pharisaious ton pote tuphlon

János 9:13
Vivék õt, a ki elõbb még vak volt, a farizeusokhoz.

La evangelio laŭ Johano 9:13
Ili kondukis al la Fariseoj la iam blindan viron.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:13
Niin he veivät sen, joka ennen sokiana ollut oli, Pharisealaisten tykö.

Jean 9:13
Ils amenèrent aux pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.

Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.

Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.

Johannes 9:13
Da führeten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.

Da führten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.

Sie führen ihn zu den Pharisäern, den Blindgewesenen;

Giovanni 9:13
Menarono a’ Farisei colui ch’era stato cieco.

Ed essi condussero a’ Farisei colui che già era stato cieco.

YOHANES 9:13
Maka mereka itu pun membawa orang yang dahulu buta itu kepada orang Parisi.

John 9:13
Wwin argaz-nni yellan zik d aderɣal ɣer ifariziyen.

요한복음 9:13
저희가 전에 소경되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라

Ioannes 9:13
adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat

Sv. Jānis 9:13
Tad viņi aizveda to, kas bija neredzīgs, pie farizejiem.

Evangelija pagal Jonà 9:13
Jie nusivedė buvusį neregį pas fariziejus.

John 9:13
Ka kawea atu ki nga parihi taua tangata i matapo i mua ra.

Johannes 9:13
Da fører de ham som hadde vært blind, frem for fariseerne.

Juan 9:13
Llevaron ante los fariseos al que antes había sido ciego.

Llevaron ante los Fariseos al que antes había sido ciego.

Llevaron ante los fariseos al que había sido ciego.

Llevaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.

Llevaron a los fariseos al que antes había sido ciego.

João 9:13
Então, levaram o homem que fora cego à presença dos fariseus.

Levaram aos fariseus o que fora cego.   

Ioan 9:13
Au adus la Farisei pe cel ce fusese orb mai înainte.

От Иоанна 9:13
Повели сего бывшего слепца к фарисеям.

Повели сего бывшего слепца к фарисеям.

John 9:13
Nuyß kusuru Tsußrman ParisΘunam J·kiarmiayi.

Johannes 9:13
Då förde de honom, mannen som förut hade varit blind, bort till fariséerna.

Yohana 9:13
Kisha wakampeleka huyo mtu aliyekuwa kipofu kwa Mafarisayo.

Juan 9:13
Dinala nila sa mga Fariseo siya na nang una'y bulag.

ยอห์น 9:13
เขาจึงพาคนที่แต่ก่อนตาบอดนั้นไปหาพวกฟาริสี

Yuhanna 9:13
Eskiden kör olan adamı Ferisilerin yanına götürdüler.

Йоан 9:13
Приводять його до Фарисеїв, колись слїпого.

John 9:13

Giaêng 9:13
Chúng dẫn người trước đã mù đó đến cùng người Pha-ri-si.

John 9:12
Top of Page
Top of Page