John 8:46 Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don't you believe me? Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don't you believe me? Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? "Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me? Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? Who among you can convict Me of sin? If I tell the truth, why don't you believe Me? Can any of you prove me guilty of sin? If I'm telling the truth, why don't you believe me? Who among you can prove me guilty of any sin? If I am telling you the truth, why don't you believe me? “Who among you is convicting me of sin? And if I speak the truth, why do you not believe me?” Can any of you convict me of committing a sin? If I'm telling the truth, why don't you believe me? Which of you reproves me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? Which of you convicts me of sin? And if I say the truth, why do you not believe me? Which of you convinces me of sin? And if I say the truth, why do you not believe me? Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me? Which of you shall convince me of sin? If I say the truth to you, why do you not believe me? Which of you convinces me of sin? If I speak truth, why do ye not believe me? Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me? Which of you convicteth me of sin? And if I speak the truth, why do ye not believe me? Which of *you* convicts me of sin? If I speak the truth, why do you not believe me? Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? Who of you doth convict me of sin? and if I speak truth, wherefore do ye not believe me? Gjoni 8:46 ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:46 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:46 Euangelioa S. Ioannen araura. 8:46 Dyr Johanns 8:46 Йоан 8:46 約 翰 福 音 8:46 你 们 中 间 谁 能 指 证 我 有 罪 呢 ? 我 既 然 将 真 理 告 诉 你 们 , 为 甚 麽 不 信 我 呢 ? 你們當中誰能指證我有罪呢?既然我講的是真理,你們為什麼不相信我呢? 你们当中谁能指证我有罪呢?既然我讲的是真理,你们为什么不相信我呢? 你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為什麼不信我呢? 你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢? Evanðelje po Ivanu 8:46 Jan 8:46 Johannes 8:46 Johannes 8:46 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:46 τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι; τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι; τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι; Tίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; Εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι; τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω, διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι; τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι; τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω, διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι; τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι τις εξ υμων ελεγχει με περι αμαρτιας ει αληθειαν λεγω δια τι υμεις ου πιστευετε μοι τις εξ υμων ελεγχει με περι αμαρτιας ει αληθειαν λεγω διατι υμεις ου πιστευετε μοι τις εξ υμων ελεγχει με περι αμαρτιας ει δε αληθειαν λεγω δια τι υμεις ου πιστευετε μοι τις εξ υμων ελεγχει με περι αμαρτιας; ει δε αληθειαν λεγω, διατι υμεις ου πιστευετε μοι; τις εξ υμων ελεγχει με περι αμαρτιας ει δε αληθειαν λεγω δια τι υμεις ου πιστευετε μοι τις εξ υμων ελεγχει με περι αμαρτιας ει αληθειαν λεγω δια τι υμεις ου πιστευετε μοι tis ex hymōn elenchei me peri hamartias? ei alētheian legō, dia ti hymeis ou pisteuete moi? tis ex hymon elenchei me peri hamartias? ei aletheian lego, dia ti hymeis ou pisteuete moi? tis ex hymōn elenchei me peri hamartias? ei alētheian legō, dia ti hymeis ou pisteuete moi? tis ex hymon elenchei me peri hamartias? ei aletheian lego, dia ti hymeis ou pisteuete moi? tis ex umōn elenchei me peri amartias ei alētheian legō diati umeis ou pisteuete moi tis ex umOn elenchei me peri amartias ei alEtheian legO diati umeis ou pisteuete moi tis ex umōn elenchei me peri amartias ei de alētheian legō dia ti umeis ou pisteuete moi tis ex umOn elenchei me peri amartias ei de alEtheian legO dia ti umeis ou pisteuete moi tis ex umōn elenchei me peri amartias ei de alētheian legō dia ti umeis ou pisteuete moi tis ex umOn elenchei me peri amartias ei de alEtheian legO dia ti umeis ou pisteuete moi tis ex umōn elenchei me peri amartias ei de alētheian legō dia ti umeis ou pisteuete moi tis ex umOn elenchei me peri amartias ei de alEtheian legO dia ti umeis ou pisteuete moi tis ex umōn elenchei me peri amartias ei alētheian legō dia ti umeis ou pisteuete moi tis ex umOn elenchei me peri amartias ei alEtheian legO dia ti umeis ou pisteuete moi tis ex umōn elenchei me peri amartias ei alētheian legō dia ti umeis ou pisteuete moi tis ex umOn elenchei me peri amartias ei alEtheian legO dia ti umeis ou pisteuete moi János 8:46 La evangelio laŭ Johano 8:46 Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:46 Jean 8:46 Qui de vous me convaincra de péché? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas? Qui est celui d'entre vous qui me reprendra de péché? Et si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous point? Johannes 8:46 Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich aber die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht? Wer von euch kann mich einer Sünde zeihen? Wenn ich Wahrheit rede, warum glaubet ihr mir nicht? Giovanni 8:46 Chi di voi mi convince di peccato? e se io dico verità, perchè non mi credete voi? YOHANES 8:46 John 8:46 요한복음 8:46 Ioannes 8:46 Sv. Jānis 8:46 Evangelija pagal Jonà 8:46 John 8:46 Johannes 8:46 Juan 8:46 ¿Quién de vosotros me prueba que tengo pecado? Y si digo verdad, ¿por qué vosotros no me creéis? "¿Quién de ustedes Me prueba que tengo pecado? Y si digo verdad, ¿por qué ustedes no Me creen? ¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Y si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis? ¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Pues si digo verdad, ¿por qué vosotros no me creéis? ¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Si digo verdad, ¿por qué vosotros no me creéis? João 8:46 Quem dentre vós me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não me credes? Ioan 8:46 От Иоанна 8:46 Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне? John 8:46 Johannes 8:46 Yohana 8:46 Juan 8:46 ยอห์น 8:46 Yuhanna 8:46 Йоан 8:46 John 8:46 Giaêng 8:46 |