John 8:41
John 8:41
You are doing the works of your own father." "We are not illegitimate children," they protested. "The only Father we have is God himself."

No, you are imitating your real father." They replied, "We aren't illegitimate children! God himself is our true Father."

You are doing the works your father did.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father—even God.”

"You are doing the deeds of your father." They said to Him, "We were not born of fornication; we have one Father: God."

Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.

You're doing what your father does."" We weren't born of sexual immorality," they said. "We have one Father--God."

You are doing your father's actions." They told him, "We're not illegitimate children. We have one Father, God himself."

You people are doing the deeds of your father." Then they said to Jesus, "We were not born as a result of immorality! We have only one Father, God himself."

“But you are doing the deeds of your father.” They were saying to him, “We are not from fornication; we have one father, God.”

You're doing what your father does." The Jews said to Jesus, "We're not illegitimate children. God is our only Father."

Ye do the deeds of your father. Then they said to him, We are not born of fornication; we have one Father, even God.

You do the deeds of your father. Then said they to him, We are not born of fornication; we have one Father, even God.

You do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.

Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.

You do the works of your father. They said therefore to him: We are not born of fornication: we have one Father, even God.

Ye do the works of your father. They said therefore to him, We are not born of fornication; we have one father, God.

Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.

Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We are not born of fornication; we have one Father, even God.

You are doing the deeds of your father." "We," they replied, "are not illegitimate children. We have one Father, namely God."

You do the works of your father." They said to him, "We were not born of sexual immorality. We have one Father, God."

ye do the works of your father.' They said, therefore, to him, 'We of whoredom have not been born; one Father we have -- God;'

Gjoni 8:41
Ju bëni veprat e atit tuaj''. Prandaj ata i thanë: ''Ne nuk lindëm nga kurvërimi; ne kemi një Atë të vetëm: Perëndinë''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:41
انتم تعملون اعمال ابيكم. فقالوا له اننا لم نولد من زنا. لنا اب واحد وهو الله.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:41
Դուք կ՚ընէք ձե՛ր հօր գործերը»: Անոնք ալ ըսին անոր. «Մենք պոռնկութենէ ծնած չենք. մենք ունինք մէ՛կ Հայր, որ Աստուած է»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:41
Çuec eguiten dituçue çuen aitaren obrác. Eta erran cieçoten, Gu ezgaituc paillardiçataric iayo: aitabat diagu, baita Iaincoa.

Dyr Johanns 8:41
Ös tuetß halt weiter wie enker Päpp." Sö gentgögnend iem: "Mir seind diend kaine Bankertn; mir habnd grad dönn ainn Vatern, önn Herrgot."

Йоан 8:41
Вие вършите делата на баща си. Те му рекоха: Ние не сме родени от блудство; един Отец имаме, Бога.

約 翰 福 音 8:41
你 們 是 行 你 們 父 所 行 的 事 。 他 們 說 : 我 們 不 是 從 淫 亂 生 的 ; 我 們 只 有 一 位 父 , 就 是 神 。

你 们 是 行 你 们 父 所 行 的 事 。 他 们 说 : 我 们 不 是 从 淫 乱 生 的 ; 我 们 只 有 一 位 父 , 就 是 神 。

你們在做你們的父所做的事。」他們回答說:「我們不是由淫亂所生的,我們只有一位父,就是神。」

你们在做你们的父所做的事。”他们回答说:“我们不是由淫乱所生的,我们只有一位父,就是神。”

你們是行你們父所行的事。」他們說:「我們不是從淫亂生的。我們只有一位父,就是神!」

你们是行你们父所行的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的。我们只有一位父,就是神!”

Evanðelje po Ivanu 8:41
Vi činite djela oca svojega. Rekoše mu: Mi se nismo rodili iz preljuba, jedan nam je Otac - Bog.

Jan 8:41
Vy činíte skutky otce svého. I řekli jemu: Myť z smilstva nejsme zplozeni, jednohoť Otce máme, totiž Boha.

Johannes 8:41
I gøre eders Faders Gerninger.« De sagde til ham: »Vi ere ikke avlede i Hor; vi have een Fader, Gud.«

Johannes 8:41
Gij doet de werken uws vaders. Zij zeiden dan tot Hem: Wij zijn niet geboren uit hoererij; wij hebben een Vader, namelijk God.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:41
ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπαν αὐτῷ Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐκ ἐγεννήθημεν, ἕνα Πατέρα ἔχομεν τὸν Θεόν.

ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπαν αὐτῷ Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐκ ἐγεννήθημεν· ἕνα πατέρα ἔχομεν τὸν θεόν.

ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπαν [οὖν] αὐτῷ Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐκ / οὐ ἐγεννήθημεν / γεγεννήμεθα· ἕνα πατέρα ἔχομεν τὸν θεόν.

Ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. Εἴπον οὖν αὐτῷ, Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα· ἕνα πατέρα ἔχομεν, τὸν θεόν.

ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπον οὖν αὐτῷ· Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα· ἕνα πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν.

ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπαν αὐτῷ· ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα, ἕνα πατέρα ἔχομεν τὸν θεόν.

ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπον οὖν αὐτῷ, Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα· ἕνα πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν.

ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν εἶπον οὖν αὐτῷ Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα· ἕνα πατέρα ἔχομεν τὸν θεόν

υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπαν αυτω ημεις εκ πορνειας ουκ εγεννηθημεν ενα πατερα εχομεν τον θεον

υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπαν αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον

υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπον ουν αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον

υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων. ειπον ουν αυτω, Ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα· ενα πατερα εχομεν, τον Θεον.

υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπον ουν αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον

υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπαν {VAR2: [ουν] } αυτω ημεις εκ πορνειας {VAR1: ουκ εγεννηθημεν } {VAR2: ου γεγεννημεθα } ενα πατερα εχομεν τον θεον

hymeis poieite ta erga tou patros hymōn. eipan autō Hēmeis ek porneias ouk egennēthēmen, hena Patera echomen ton Theon.

hymeis poieite ta erga tou patros hymon. eipan auto Hemeis ek porneias ouk egennethemen, hena Patera echomen ton Theon.

hymeis poieite ta erga tou patros hymōn. eipan autō Hēmeis ek porneias ouk egennēthēmen; hena patera echomen ton theon.

hymeis poieite ta erga tou patros hymon. eipan auto Hemeis ek porneias ouk egennethemen; hena patera echomen ton theon.

umeis poieite ta erga tou patros umōn eipan autō ēmeis ek porneias ou gegennēmetha ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umOn eipan autO Emeis ek porneias ou gegennEmetha ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umōn eipon oun autō ēmeis ek porneias ou gegennēmetha ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umOn eipon oun autO Emeis ek porneias ou gegennEmetha ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umōn eipon oun autō ēmeis ek porneias ou gegennēmetha ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umOn eipon oun autO Emeis ek porneias ou gegennEmetha ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umōn eipon oun autō ēmeis ek porneias ou gegennēmetha ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umOn eipon oun autO Emeis ek porneias ou gegennEmetha ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umōn eipan autō ēmeis ek porneias ouk egennēthēmen ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umOn eipan autO Emeis ek porneias ouk egennEthEmen ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umōn eipan {UBS4: [oun] } autō ēmeis ek porneias {WH: ouk egennēthēmen } {UBS4: ou gegennēmetha } ena patera echomen ton theon

umeis poieite ta erga tou patros umOn eipan {UBS4: [oun]} autO Emeis ek porneias {WH: ouk egennEthEmen} {UBS4: ou gegennEmetha} ena patera echomen ton theon

János 8:41
Ti a ti atyátok dolgait cselekszitek. Mondának azért néki: Mi nem paráznaságból születtünk; egy atyánk van, az Isten.

La evangelio laŭ Johano 8:41
Vi faras la farojn de via patro. Tiam ili diris al li:Ni ne naskigxis per malcxasteco; unu Patron ni havas, Dion.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:41
Te teette teidän isänne tekoja. Niin he sanoivat hänelle: emme ole äpärinä syntyneet: meillä on yksi Isä, Jumala.

Jean 8:41
Vous, vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent donc: Nous ne sommes pas nés de la fornication; nous avons un père, Dieu.

Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père, Dieu.

Vous faites les actions de votre père. Et ils lui dirent : nous ne sommes pas nés d'un mauvais commerce; nous avons un père qui est Dieu.

Johannes 8:41
Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren; wir haben einen Vater, Gott.

Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren, wir haben einen Vater, Gott.

Ihr thut die Werke eures Vaters. Sagten sie zu ihm: wir sind nicht aus Unzucht entstanden, wir haben nur einen Vater, Gott.

Giovanni 8:41
Voi fate le opere del padre vostro. Essi gli dissero: Noi non siam nati di fornicazione; abbiamo un solo Padre: Iddio.

Laonde essi gli dissero: Noi non siam nati di fornicazione; noi abbiamo un solo Padre, che è Iddio.

YOHANES 8:41
Kamu ini mengerjakan segala perbuatan bapamu." Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Bukannya kami jadi daripada zinah. Adalah Satu Bapa kami, yaitu Allah."

John 8:41
Kunwi txeddmem akken i gxeddem Baba twen ! Nutni rran-as : Ur nelli ara d arraw n leḥṛam ; nesɛa yiwen n Baba-tneɣ kan : d Ṛebbi !

요한복음 8:41
너희는 너희 아비의 행사를 하는도다' 대답하되 `우리가 음란한 데서 나지 아니하였고 아버지는 한 분뿐이시니 곧 하나님이시로다'

Ioannes 8:41
vos facitis opera patris vestri dixerunt itaque ei nos ex fornicatione non sumus nati unum patrem habemus Deum

Sv. Jānis 8:41
Jūs darāt savu tēvu darbus. Tad tie sacīja Viņam: Mēs neesam netiklībā dzimuši, mums ir viens Tēvs, Dievs!

Evangelija pagal Jonà 8:41
Jūs darote savo tėvo darbus”. Jie atsakė: “Mes nesame pavainikiai ir turime vieną Tėvą­Dievą”.

John 8:41
E mahi ana koutou i nga mahi a to koutou matua. Katahi ratou ka mea ki a ia, Kihai matou i whanau poriro; kotahi to matou Matua, ko te Atua.

Johannes 8:41
I gjør eders fars gjerninger. De sa til ham: Vi er ikke avlet i hor, vi har én far, Gud.

Juan 8:41
Vosotros hacéis las obras de vuestro padre. Ellos le dijeron: Nosotros no nacimos de fornicación; tenemos un Padre, es decir, Dios.

"Ustedes hacen las obras de su padre." Ellos Le dijeron: "Nosotros no nacimos de fornicación; tenemos un Padre, es decir, Dios."

Vosotros hacéis las obras de vuestro padre. Le dijeron entonces: Nosotros no somos nacidos de fornicación; un Padre tenemos, que es Dios.

Vosotros hacéis las obras de vuestro padre. Dijéronle entonces: Nosotros no somos nacidos de fornicación; un padre tenemos, que es Dios.

Vosotros hacéis las obras de vuestro padre. Le dijeron entonces: Nosotros no somos nacidos de fornicación; un padre tenemos, que es Dios.

João 8:41
Vós fazeis as obras de vosso pai.” Então lhe asseveraram: “Nós não nascemos de fornicação; nós temos um só Pai, Deus.”

Vós fazeis as obras de vosso pai. Replicaram-lhe eles: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus.   

Ioan 8:41
Voi faceţi faptele tatălui vostru.`` Ei I-au zis: ,,Noi nu sîntem copii născuţi din curvie; avem un singur Tată: pe Dumnezeu.``

От Иоанна 8:41
Вы делаете дела отца вашего. На этосказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.

Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.

John 8:41
Antsu Atumφ uuntri T·rana aintsarum T·rarme" Tφmiayi. Tutai niisha tiarmiayi "Warφ, tsanirnumia akiiniachuitji. Ii uuntri Y·skete. Niisha ii Aparφnti."

Johannes 8:41
Nej, I gören eder faders gärningar.» De sade till honom: »Vi äro icke födda i äktenskapsbrott. Vi hava Gud till fader och ingen annan.»

Yohana 8:41
Ninyi mnafanya mambo yaleyale aliyofanya babu yenu." Wao wakamwambia, "Sisi si watoto haramu! Tunaye baba mmoja tu, yaani Mungu."

Juan 8:41
Ginagawa ninyo ang mga gawa ng inyong ama. Sinabi nila sa kaniya, Hindi kami inianak sa pakikiapid; may isang Ama kami, ang Dios.

ยอห์น 8:41
ท่านทั้งหลายย่อมทำสิ่งที่พ่อของท่านทำ" เขาจึงทูลพระองค์ว่า "เรามิได้เกิดจากการล่วงประเวณี เรามีพระบิดาองค์เดียวคือพระเจ้า"

Yuhanna 8:41
Siz babanızın yaptıklarını yapıyorsunuz.›› ‹‹Biz zinadan doğmadık. Bir tek Babamız var, o da Tanrıdır›› dediler.

Йоан 8:41
Ви робите дїла отця вашого. Казали тодї Йому: Ми не з перелюбу родились: одного Отця маємо, Бога.

John 8:41
Po'ingku-ni tetu bate mpotuku' po'ingku tuama-ni!" Hampetompoi' to Yahudi: "Aga kai' -le, bela-kai ana' una! Tuama-kai hadua lau-wadi, Hi'a-mi Alata'ala."

Giaêng 8:41
Các ngươi làm công việc của cha mình. Chúng nói rằng: Chúng tôi chẳng phải là con ngoại tình; chúng tôi chỉ có một Cha, là Ðức Chúa Trời.

John 8:40
Top of Page
Top of Page