John 8:4
John 8:4
and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the act of adultery.

"Teacher," they said to Jesus, "this woman was caught in the act of adultery.

they said to him, “Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.

they said to Him, "Teacher, this woman has been caught in adultery, in the very act.

They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

Teacher," they said to Him, "this woman was caught in the act of committing adultery.

they told him, "Teacher, this woman has been caught in the very act of adultery.

and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.

They were saying to him, “Teacher, this woman was taken openly in the act of adultery.”

and asked Jesus, "Teacher, we caught this woman in the act of adultery.

they said unto him, Master, this woman was taken in adultery in the very act.

They said unto him, Teacher, this woman was taken in adultery, in the very act.

They say to him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.

And said to him: Master, this woman was even now taken in adultery.

they say to him, Teacher, this woman has been taken in the very act, committing adultery.

they say unto him, Master, this woman hath been taken in adultery, in the very act.

They say to him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

"Rabbi," they said, "this woman has been found in the very act of committing adultery.

they told him, "Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.

they say to him, 'Teacher, this woman was taken in the very crime -- committing adultery,

Gjoni 8:4
i thanë Jezusit: ''Mësues, kjo grua është kapur në flagrancë, duke shkelur kurorën.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:4
قالوا له يا معلّم هذه المرأة أمسكت وهي تزني في ذات الفعل.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:4
ըսին իրեն. «Վարդապե՛տ, այս կինը շնութեան մէջ բռնուեցաւ՝ այս մեղքը գործած ատեն:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:4
Diotsate, Magistruá, emazte haur hatzaman içan duc adulterioco eguitate berean.

Dyr Johanns 8:4
und gwollnd wissn: "Maister, dö daa habnd s bei n Eebruch ankemmen.

Йоан 8:4
Учителю, тази жена биде уловена в самото дело на прелюбодейство.

約 翰 福 音 8:4
就 對 耶 穌 說 : 夫 子 , 這 婦 人 是 正 行 淫 之 時 被 拿 的 。

就 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 这 妇 人 是 正 行 淫 之 时 被 拿 的 。

他們對耶穌說:「老師,這婦人是正在通姦的時候被抓住的。

他们对耶稣说:“老师,这妇人是正在通奸的时候被抓住的。

就對耶穌說:「夫子,這婦人是正行淫之時被拿的。

就对耶稣说:“夫子,这妇人是正行淫之时被拿的。

Evanðelje po Ivanu 8:4
i kažu mu: Učitelju! Ova je žena zatečena u samom preljubu.

Jan 8:4
Řekli jemu: Mistře, tato žena jest postižena při skutku, když cizoložila.

Johannes 8:4
Og de sige til ham: »Mester! denne Kvinde er greben i Hor paa fersk Gerning.

Johannes 8:4
En haar gesteld hebbende in het midden, zeiden zij tot Hem: Meester, deze vrouw is op de daad zelve gegrepen, overspel begaande.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:4
λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατελήφθη ἐπαυτοφώρῳ μοιχευομένη.

λέγουσιν αὐτῷ Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ' αὐτοφώρῳ μοιχευομένη·

λέγουσιν αὐτῷ Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ' αὐτοφώρῳ μοιχευομένη·

λέγουσιν αὐτῷ, πειράζοντες, Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατελήφθη ἐπ’ αὐτοφόρῳ μοιχευομένη. εἶπον αὐτῷ, Διδάσκαλε, ταύτην εὕρομεν ἐπ’ αὐτοφώρῳ μοιχευομένην.

λέγουσιν αὐτῷ· Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ’ αὐτοφώρῳ μοιχευομένη·

λέγουσιν αὐτῷ· διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατειλήφθη ἐπαυτοφώρῳ μοιχευομένη.

λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατειλήφθη ἐπαυτοφώρῳ μοιχευομένη

λέγουσιν αὐτῷ Διδάσκαλε αὕτη ἡ γυνὴ κατείληφθη ἐπαυτοφώρῳ μοιχευομένη·

λεγουσιν αυτω διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληπται επ αυτοφωρω μοιχευομενη

λεγουσιν αυτω εκπειραζοντες αυτον οι ιερεις ινα εχωσιν κατηγορειαν αυτο διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληπται επαυτοφωρω μοιχευομενη

λεγουσιν αυτω διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληφθη επαυτοφωρω μοιχευομενη

λεγουσιν αυτω, Διδασκαλε, αυτη η γυνη κατειληφθη επαυτοφωρω μοιχευομενη

λεγουσιν αυτω [πειραζοντες] διδασκαλε ταυτην ευρομεν επ αυτοφωρω μοιχευομενην

λεγουσιν αυτω διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληπται επ αυτοφωρω μοιχευομενη

legousin autō, Didaskale, hautē hē gynē katelēphthē epautophōrō moicheuomenē.

legousin auto, Didaskale, haute he gyne katelephthe epautophoro moicheuomene.

legousin autō Didaskale, hautē hē gynē kateilēptai ep' autophōrō moicheuomenē;

legousin auto Didaskale, haute he gyne kateileptai ep' autophoro moicheuomene;

legousin autō ekpeirazontes auton oi iereis ina echōsin katēgoreian auto didaskale autē ē gunē kateilēptai epautophōrō moicheuomenē

legousin autO ekpeirazontes auton oi iereis ina echOsin katEgoreian auto didaskale autE E gunE kateilEptai epautophOrO moicheuomenE

legousin autō [peirazontes] didaskale tautēn euromen ep autophōrō moicheuomenēn

legousin autO [peirazontes] didaskale tautEn euromen ep autophOrO moicheuomenEn

legousin autō didaskale autē ē gunē kateilēphthē epautophōrō moicheuomenē

legousin autO didaskale autE E gunE kateilEphthE epautophOrO moicheuomenE

legousin autō didaskale autē ē gunē kateilēphthē epautophōrō moicheuomenē

legousin autO didaskale autE E gunE kateilEphthE epautophOrO moicheuomenE

legousin autō didaskale autē ē gunē kateilēptai ep autophōrō moicheuomenē

legousin autO didaskale autE E gunE kateilEptai ep autophOrO moicheuomenE

legousin autō didaskale autē ē gunē kateilēptai ep autophōrō moicheuomenē

legousin autO didaskale autE E gunE kateilEptai ep autophOrO moicheuomenE

János 8:4
Mondának néki: Mester, ez az asszony tetten kapatott, mint házasságtörõ.

La evangelio laŭ Johano 8:4
ili diris al li:Majstro, cxi tiu virino estas kaptita adultante, en la faro mem.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:4
Sanoivat he hänelle: Mestari, tämä vaimo on läydetty itse työssä, kuin hän teki huorin.

Jean 8:4
Maître, cette femme a été surprise sur le fait même, commettant adultère.

ils dirent à Jésus: Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d'adultère.

Ils lui dirent : Maître, cette femme a été surprise sur le fait même commettant adultère.

Johannes 8:4
und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist begriffen auf frischer Tat im Ehebruch.

und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist ergriffen auf frischer Tat im Ehebruch.

und stellten sie vor und sagten zu ihm: Meister, diese Frau ist auf der That im Ehebruch ergriffen worden.

Giovanni 8:4
gli dissero: Maestro, questa donna è stata còlta in flagrante adulterio.

dissero a Gesù: Maestro, questa donna è stata trovata in sul fatto, commettendo adulterio.

YOHANES 8:4
serta berkata kepada Yesus, "Ya Guru, perempuan ini didapati tengah berbuat zinah.

John 8:4
Nnan-as : A Sidi, neṭṭef tameṭṭut-agi mi txeddem zzna.

요한복음 8:4
예수께 말하되 `선생이여, 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다

Ioannes 8:4
et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulterio

Sv. Jānis 8:4
Sacīja Viņam: Mācītāj, šī sieviete tikko pieķerta laulības pārkāpšanā.

Evangelija pagal Jonà 8:4
ir kreipėsi į Jį: “Mokytojau, ši moteris buvo pagauta svetimaujant.

John 8:4
Ka mea ratou ki a ia, E te Kaiwhakaako, i hopukia putia te wahine nei e puremu ana.

Johannes 8:4
og sa til ham: Mester! denne kvinne er grepet på fersk gjerning i hor.

Juan 8:4
le dijeron: Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el acto mismo del adulterio.

dijeron a Jesús: "Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el acto mismo del adulterio.

le dijeron: Maestro, esta mujer ha sido tomada en el acto mismo de adulterio;

Dícenle: Maestro, esta mujer ha sido tomada en el mismo hecho, adulterando;

le dicen: Maestro, esta mujer ha sido tomada en el mismo hecho, adulterando;

João 8:4
e disseram a Ele: “Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante ato de adultério.

disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.   

Ioan 8:4
şi au zis lui Isus: ,,Învăţătorule, femeia aceasta a fost prinsă chiar cînd săvîrşea preacurvia.

От Иоанна 8:4
сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;

сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;

John 8:4
Tura Jesusan tiarmiayi "Uunta, ju nuwa tsanirma Pujß achinkiayi.

Johannes 8:4
sade de till honom: »Mästare, denna kvinna har på bar gärning blivit beträdd med äktenskapsbrott.

Yohana 8:4
Kisha wakamwuliza Yesu, "Mwalimu! Mwanamke huyu alifumaniwa katika uzinzi.

Juan 8:4
Ay sinabi nila sa kaniya, Guro, nahuli ang babaing ito sa kasalukuyan ng pangangalunya.

ยอห์น 8:4
เขาทูลพระองค์ว่า "พระอาจารย์เจ้าข้า หญิงคนนี้ถูกจับเมื่อกำลังล่วงประเวณีอยู่

Yuhanna 8:4

Йоан 8:4
кажуть Йому: Учителю, сю жінку схоплено в перелюбі, на самому вчинку.

John 8:4
Ra'uli' mpo'uli' -ki Yesus: "Guru, tobine tetui rarata kongko bula-na mobualo'!

Giaêng 8:4
mà nói cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Thưa thầy, người đờn bà nầy bị bắt quả tang về tội tà dâm.

John 8:3
Top of Page
Top of Page