John 8:39 "Abraham is our father," they answered. "If you were Abraham's children," said Jesus, "then you would do what Abraham did. "Our father is Abraham!" they declared. "No," Jesus replied, "for if you were really the children of Abraham, you would follow his example. They answered him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would be doing the works Abraham did, They answered and said to Him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you are Abraham's children, do the deeds of Abraham. They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham. Our father is Abraham!" they replied. "If you were Abraham's children," Jesus told them, "you would do what Abraham did. They replied to him, "Our father is Abraham!" Jesus told them, "If you were Abraham's children, you would be doing what Abraham did. They answered him, "Abraham is our father!" Jesus replied, "If you are Abraham's children, you would be doing the deeds of Abraham. They answered and were saying to him, “Abraham is our father.” Yeshua said to them, “If you were children of Abraham, you would have been doing the works of Abraham.” The Jews replied to Jesus, "Abraham is our father." Jesus told them, "If you were Abraham's children, you would do what Abraham did. They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus said unto them, If ye were Abraham's sons, ye would do the works of Abraham. They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus said unto them, If you were Abraham's children, you would do the works of Abraham. They answered and said to him, Abraham is our father. Jesus said to them, If you were Abraham's children, you would do the works of Abraham. They answered and said unto him, Our father is Abraham. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham. They answered, and said to him: Abraham is our father. Jesus saith to them: If you be the children of Abraham, do the works of Abraham. They answered and said to him, Abraham is our father. Jesus says to them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham; They answered and said unto him, Our father is Abraham. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham. They answered and said to him, Abraham is our father. Jesus saith to them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham. "Our father is Abraham," they said. "If you were Abraham's children," replied Jesus, "it is Abraham's deeds that you would be doing. They answered him, "Our father is Abraham." Jesus said to them, "If you were Abraham's children, you would do the works of Abraham. They answered and said to him, 'Our father is Abraham;' Jesus saith to them, 'If children of Abraham ye were, the works of Abraham ye were doing; Gjoni 8:39 ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:39 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:39 Euangelioa S. Ioannen araura. 8:39 Dyr Johanns 8:39 Йоан 8:39 約 翰 福 音 8:39 他 们 说 : 我 们 的 父 就 是 亚 伯 拉 罕 。 耶 稣 说 : 你 们 若 是 亚 伯 拉 罕 的 儿 子 , 就 必 行 亚 伯 拉 罕 所 行 的 事 。 他們回答說:「亞伯拉罕是我們的父!」耶穌說:「如果你們是亞伯拉罕的兒女,就會做亞伯拉罕所做的事。 他们回答说:“亚伯拉罕是我们的父!”耶稣说:“如果你们是亚伯拉罕的儿女,就会做亚伯拉罕所做的事。 他們說:「我們的父就是亞伯拉罕!」耶穌說:「你們若是亞伯拉罕的兒子,就必行亞伯拉罕所行的事。 他们说:“我们的父就是亚伯拉罕!”耶稣说:“你们若是亚伯拉罕的儿子,就必行亚伯拉罕所行的事。 Evanðelje po Ivanu 8:39 Jan 8:39 Johannes 8:39 Johannes 8:39 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:39 ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἐστε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ποιεῖτε· ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἐστε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ποιεῖτε· ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἐστε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ποιεῖτε / ἐποιεῖτε· Ἀπεκρίθησαν καὶ εἴπον αὐτῷ, Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν. Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραὰμ ἦτε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε. Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστι. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἦτε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἐστε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε· ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ, Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστι. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραὰμ ἦτε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε ἄν. Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἦτε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε ἄν απεκριθησαν και ειπαν αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις [ο] ιησους ει τεκνα του αβρααμ εστε τα εργα του αβρααμ ποιειτε απεκριθησαν και ειπαν αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις ο ιησους ει τεκνα του αβρααμ εστε τα εργα του αβρααμ εποιειτε απεκριθησαν και ειπον αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις ο ιησους ει τεκνα του αβρααμ ητε τα εργα του αβρααμ εποιειτε αν απεκριθησαν και ειπον αυτω, Ο πατηρ ημων Αβρααμ εστι. λεγει αυτοις ο Ιησους, Ει τεκνα του Αβρααμ ητε, τα εργα του Αβρααμ εποιειτε αν. απεκριθησαν και ειπον αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις ο ιησους ει τεκνα του αβρααμ ητε τα εργα του αβρααμ εποιειτε [αν] απεκριθησαν και ειπαν αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιησους ει τεκνα του αβρααμ εστε τα εργα του αβρααμ {VAR1: ποιειτε } {VAR2: εποιειτε } apekrithēsan kai eipan autō HO patēr hēmōn Abraam estin. legei autois ho Iēsous Ei tekna tou Abraam este, ta erga tou Abraam poieite; apekrithesan kai eipan auto HO pater hemon Abraam estin. legei autois ho Iesous Ei tekna tou Abraam este, ta erga tou Abraam poieite; apekrithēsan kai eipan autō HO patēr hēmōn Abraam estin. legei autois ho Iēsous Ei tekna tou Abraam este, ta erga tou Abraam poieite; apekrithesan kai eipan auto HO pater hemon Abraam estin. legei autois ho Iesous Ei tekna tou Abraam este, ta erga tou Abraam poieite; apekrithēsan kai eipan autō o patēr ēmōn abraam estin legei autois o iēsous ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam epoieite apekrithEsan kai eipan autO o patEr EmOn abraam estin legei autois o iEsous ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam epoieite apekrithēsan kai eipon autō o patēr ēmōn abraam estin legei autois o iēsous ei tekna tou abraam ēte ta erga tou abraam epoieite [an] apekrithEsan kai eipon autO o patEr EmOn abraam estin legei autois o iEsous ei tekna tou abraam Ete ta erga tou abraam epoieite [an] apekrithēsan kai eipon autō o patēr ēmōn abraam estin legei autois o iēsous ei tekna tou abraam ēte ta erga tou abraam epoieite an apekrithEsan kai eipon autO o patEr EmOn abraam estin legei autois o iEsous ei tekna tou abraam Ete ta erga tou abraam epoieite an apekrithēsan kai eipon autō o patēr ēmōn abraam estin legei autois o iēsous ei tekna tou abraam ēte ta erga tou abraam epoieite an apekrithEsan kai eipon autO o patEr EmOn abraam estin legei autois o iEsous ei tekna tou abraam Ete ta erga tou abraam epoieite an apekrithēsan kai eipan autō o patēr ēmōn abraam estin legei autois [o] iēsous ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam poieite apekrithEsan kai eipan autO o patEr EmOn abraam estin legei autois [o] iEsous ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam poieite apekrithēsan kai eipan autō o patēr ēmōn abraam estin legei autois {WH: [o] } {UBS4: o } iēsous ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam {WH: poieite } {UBS4: epoieite } apekrithEsan kai eipan autO o patEr EmOn abraam estin legei autois {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam {WH: poieite} {UBS4: epoieite} János 8:39 La evangelio laŭ Johano 8:39 Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:39 Jean 8:39 Ils lui répondirent: Notre père, c'est Abraham. Jésus leur dit: Si vous étiez enfants d'Abraham, vous feriez les oeuvres d'Abraham. Ils répondirent, et lui dirent : notre père c'est Abraham. Jésus leur dit : si vous étiez enfants d'Abraham, vous feriez les œuvres d'Abraham. Johannes 8:39 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater. Spricht Jesus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wärt, so tätet ihr Abrahams Werke. Sie antworteten ihm: unser Vater ist Abraham. Sagt Jesus zu ihnen: seid ihr Abrahams Kinder, so thut die Werke Abrahams. Giovanni 8:39 Essi risposero, e gli dissero: Il padre nostro è Abrahamo. Gesù disse loro: Se voi foste figliuoli d’Abrahamo, fareste le opere d’Abrahamo. YOHANES 8:39 John 8:39 요한복음 8:39 Ioannes 8:39 Sv. Jānis 8:39 Evangelija pagal Jonà 8:39 John 8:39 Johannes 8:39 Juan 8:39 Ellos le contestaron, y le dijeron: Abraham es nuestro padre. Jesús les dijo: Si sois hijos de Abraham, haced las obras de Abraham. Ellos Le contestaron: "Abraham es nuestro padre." Jesús les dijo: "Si son hijos de Abraham, hagan las obras de Abraham. Respondieron y le dijeron: Nuestro padre es Abraham. Jesús les dijo: Si fueseis hijos de Abraham, las obras de Abraham haríais. Respondieron y dijéronle: Nuestro padre es Abraham. Díceles Jesús: Si fuerais hijos de Abraham, las obras de Abraham harías. Respondieron y le dijeron: Nuestro padre es Abraham. Les dice Jesús: Si fuerais hijos de Abraham, las obras de Abraham haríais. João 8:39 Responderam-lhe: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abraão, fazei as obras de Abraão. Ioan 8:39 От Иоанна 8:39 Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы. John 8:39 Johannes 8:39 Yohana 8:39 Juan 8:39 ยอห์น 8:39 Yuhanna 8:39 Йоан 8:39 John 8:39 Giaêng 8:39 |