John 8:31 To the Jews who had believed him, Jesus said, "If you hold to my teaching, you are really my disciples. Jesus said to the people who believed in him, "You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings. So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples, So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, "If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine; Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed; So Jesus said to the Jews who had believed Him, "If you continue in My word, you really are My disciples. So Jesus told those Jews who had believed in him, "If you continue in my word, you are really my disciples. Then Jesus said to those Judeans who had believed him, "If you continue to follow my teaching, you are really my disciples And Yeshua said to those Judeans who trusted in him, “If you will continue in my word, you are truly my disciples.” So Jesus said to those Jews who believed in him, "If you live by what I say, you are truly my disciples. Then Jesus said to those Jews who had believed him, If ye abide in my word, ye shall be my disciples indeed; Then said Jesus to those Jews who believed on him, If you continue in my word, then are you my disciples indeed; Then said Jesus to those Jews which believed on him, If you continue in my word, then are you my disciples indeed; Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, then are ye truly my disciples; Then Jesus said to those Jews, who believed him: If you continue in my word, you shall be my disciples indeed. Jesus therefore said to the Jews who believed him, If ye abide in my word, ye are truly my disciples; Jesus therefore said to those Jews which had believed him, If ye abide in my word, then are ye truly my disciples; Then said Jesus to those Jews who believed on him, If ye continue in my word, ye are my disciples indeed; Jesus therefore said to those of the Jews who had now believed in Him, "As for you, if you hold fast to my teaching, then you are truly my disciples; Jesus therefore said to those Jews who had believed him, "If you remain in my word, then you are truly my disciples. Jesus, therefore, said unto the Jews who believed in him, 'If ye may remain in my word, truly my disciples ye are, and ye shall know the truth, Gjoni 8:31 ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:31 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:31 Euangelioa S. Ioannen araura. 8:31 Dyr Johanns 8:31 Йоан 8:31 約 翰 福 音 8:31 耶 稣 对 信 他 的 犹 太 人 说 : 你 们 若 常 常 遵 守 我 的 道 , 就 真 是 我 的 门 徒 ; 於是耶穌對信他的猶太人說:「你們如果住在我的話語中,就真是我的門徒了, 于是耶稣对信他的犹太人说:“你们如果住在我的话语中,就真是我的门徒了, 耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒, 耶稣对信他的犹太人说:“你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒, Evanðelje po Ivanu 8:31 Jan 8:31 Johannes 8:31 Johannes 8:31 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:31 Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε, Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε, Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε, Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους, Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μου ἐστέ· Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε, ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε, Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους, Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μου ἐστέ· Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε ελεγεν ουν ο ιησους προς τους πεπιστευκοτας αυτω ιουδαιους εαν υμεις μεινητε εν τω λογω τω εμω αληθως μαθηται μου εστε ελεγεν ουν ο ιησους προς τους πεπιστευκοτας αυτω ιουδαιους εαν υμεις μεινητε εν τω λογω τω εμω αληθως μαθηται μου εστε ελεγεν ουν ο ιησους προς τους πεπιστευκοτας αυτω ιουδαιους εαν υμεις μεινητε εν τω λογω τω εμω αληθως μαθηται μου εστε Ελεγεν ουν ο Ιησους προς τους πεπιστευκοτας αυτω Ιουδαιους, Εαν υμεις μεινητε εν τω λογω τω εμω, αληθως μαθηται μου εστε· ελεγεν ουν ο ιησους προς τους πεπιστευκοτας αυτω ιουδαιους εαν υμεις μεινητε εν τω λογω τω εμω αληθως μαθηται μου εστε ελεγεν ουν ο ιησους προς τους πεπιστευκοτας αυτω ιουδαιους εαν υμεις μεινητε εν τω λογω τω εμω αληθως μαθηται μου εστε Elegen oun ho Iēsous pros tous pepisteukotas autō Ioudaious Ean hymeis meinēte en tō logō tō emō, alēthōs mathētai mou este, Elegen oun ho Iesous pros tous pepisteukotas auto Ioudaious Ean hymeis meinete en to logo to emo, alethos mathetai mou este, Elegen oun ho Iēsous pros tous pepisteukotas autō Ioudaious Ean hymeis meinēte en tō logō tō emō, alēthōs mathētai mou este, Elegen oun ho Iesous pros tous pepisteukotas auto Ioudaious Ean hymeis meinete en to logo to emo, alethos mathetai mou este, elegen oun o iēsous pros tous pepisteukotas autō ioudaious ean umeis meinēte en tō logō tō emō alēthōs mathētai mou este elegen oun o iEsous pros tous pepisteukotas autO ioudaious ean umeis meinEte en tO logO tO emO alEthOs mathEtai mou este elegen oun o iēsous pros tous pepisteukotas autō ioudaious ean umeis meinēte en tō logō tō emō alēthōs mathētai mou este elegen oun o iEsous pros tous pepisteukotas autO ioudaious ean umeis meinEte en tO logO tO emO alEthOs mathEtai mou este elegen oun o iēsous pros tous pepisteukotas autō ioudaious ean umeis meinēte en tō logō tō emō alēthōs mathētai mou este elegen oun o iEsous pros tous pepisteukotas autO ioudaious ean umeis meinEte en tO logO tO emO alEthOs mathEtai mou este elegen oun o iēsous pros tous pepisteukotas autō ioudaious ean umeis meinēte en tō logō tō emō alēthōs mathētai mou este elegen oun o iEsous pros tous pepisteukotas autO ioudaious ean umeis meinEte en tO logO tO emO alEthOs mathEtai mou este elegen oun o iēsous pros tous pepisteukotas autō ioudaious ean umeis meinēte en tō logō tō emō alēthōs mathētai mou este elegen oun o iEsous pros tous pepisteukotas autO ioudaious ean umeis meinEte en tO logO tO emO alEthOs mathEtai mou este elegen oun o iēsous pros tous pepisteukotas autō ioudaious ean umeis meinēte en tō logō tō emō alēthōs mathētai mou este elegen oun o iEsous pros tous pepisteukotas autO ioudaious ean umeis meinEte en tO logO tO emO alEthOs mathEtai mou este János 8:31 La evangelio laŭ Johano 8:31 Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:31 Jean 8:31 Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples; Et Jésus disait aux Juifs qui avaient cru en lui : si vous persistez en ma parole, vous serez vraiment mes disciples. Johannes 8:31 Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger Da sagte Jesus zu den Juden, die zum Glauben an ihn gekommen waren: wenn ihr an meinem Worte haltet, so seid ihr wahrhaft meine Jünger, Giovanni 8:31 E Gesù disse a’ Giudei che gli aveano creduto: Se voi perseverate nella mia parola, voi sarete veramente miei discepoli; YOHANES 8:31 John 8:31 요한복음 8:31 Ioannes 8:31 Sv. Jānis 8:31 Evangelija pagal Jonà 8:31 John 8:31 Johannes 8:31 Juan 8:31 Entonces Jesús decía a los judíos que habían creído en El: Si vosotros permanecéis en mi palabra, verdaderamente sois mis discípulos; Entonces Jesús decía a los Judíos que habían creído en El: "Si ustedes permanecen en Mi palabra, verdaderamente son Mis discípulos; Entonces dijo Jesús a los judíos que habían creído en Él: Si vosotros permanecéis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos; Y decía Jesús á los Judíos que le habían creído: Si vosotros permaneciereis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos; Y decía Jesús a los judíos que le habían creído: Si vosotros permaneciéreis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos; João 8:31 Dizia, pois, Jesus aos judeus que nele creram: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus discípulos; Ioan 8:31 От Иоанна 8:31 Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики, John 8:31 Johannes 8:31 Yohana 8:31 Juan 8:31 ยอห์น 8:31 Yuhanna 8:31 Йоан 8:31 John 8:31 Giaêng 8:31 |