John 8:30 Even as he spoke, many believed in him. Then many who heard him say these things believed in him. As he was saying these things, many believed in him. As He spoke these things, many came to believe in Him. As he spake these words, many believed on him. As He was saying these things, many believed in Him. While he was saying these things, many believed in him. While he was saying these things, many people believed in him. When he was speaking these things, many trusted in him. As Jesus was saying this, many people believed in him. As he spoke these words, many believed in him. As he spoke these words, many believed on him. As he spoke these words, many believed on him. As he spake these things, many believed on him. When he spoke these things, many believed in him. As he spoke these things many believed on him. As he spake these things, many believed on him. As he spoke these words, many believed on him. As He thus spoke, many became believers in Him. As he spoke these things, many believed in him. As he is speaking these things, many believed in him; Gjoni 8:30 ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:30 Euangelioa S. Ioannen araura. 8:30 Dyr Johanns 8:30 Йоан 8:30 約 翰 福 音 8:30 耶 稣 说 这 话 的 时 候 , 就 有 许 多 人 信 他 。 耶穌說這些話的時候,許多人就信了他。 耶稣说这些话的时候,许多人就信了他。 耶穌說這話的時候,就有許多人信他。 耶稣说这话的时候,就有许多人信他。 Evanðelje po Ivanu 8:30 Jan 8:30 Johannes 8:30 Johannes 8:30 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:30 Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. Tαῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν ταυτα αυτου λαλουντος πολλοι επιστευσαν εις αυτον ταυτα αυτου λαλουντος πολλοι επιστευσαν εις αυτον ταυτα αυτου λαλουντος πολλοι επιστευσαν εις αυτον ταυτα αυτου λαλουντος πολλοι επιστευσαν εις αυτον. ταυτα αυτου λαλουντος πολλοι επιστευσαν εις αυτον ταυτα αυτου λαλουντος πολλοι επιστευσαν εις αυτον Tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton. Tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton. Tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton. Tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton. tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton tauta autou lalountos polloi episteusan eis auton János 8:30 La evangelio laŭ Johano 8:30 Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:30 Jean 8:30 Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui. Comme il disait ces choses plusieurs crurent en lui. Johannes 8:30 Da er solches redete, glaubten viele an ihn. Da er dieses redete, da wurden viele gläubig an ihn. Giovanni 8:30 Mentre egli ragionava queste cose, molti credettero in lui. YOHANES 8:30 John 8:30 요한복음 8:30 Ioannes 8:30 Sv. Jānis 8:30 Evangelija pagal Jonà 8:30 John 8:30 Johannes 8:30 Juan 8:30 Al hablar estas cosas, muchos creyeron en El. Al hablar estas cosas, muchos creyeron en El. Hablando Él estas cosas, muchos creyeron en Él. Hablando él estas cosas, muchos creyeron en él. Hablando él estas cosas, muchos creyeron en él. João 8:30 Falando ele estas coisas, muitos creram nele. Ioan 8:30 От Иоанна 8:30 Когда Он говорил это, многие уверовали в Него. John 8:30 Johannes 8:30 Yohana 8:30 Juan 8:30 ยอห์น 8:30 Yuhanna 8:30 Йоан 8:30 John 8:30 Giaêng 8:30 |