John 8:2 At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them. but early the next morning he was back again at the Temple. A crowd soon gathered, and he sat down and taught them. Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and he sat down and taught them. Early in the morning He came again into the temple, and all the people were coming to Him; and He sat down and began to teach them. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. At dawn He went to the temple complex again, and all the people were coming to Him. He sat down and began to teach them. At daybreak he appeared again in the Temple, and all the people came to him. So he sat down and began to teach them. Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach them. And all the people came to him, and when he sat, he taught them. Early the next morning he returned to the temple courtyard. All the people went to him, so he sat down and began to teach them. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down and taught them. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down, and taught them. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him, and sitting down he taught them. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them. At break of day however He returned to the Temple, and there the people came to Him in crowds. He seated Himself; Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down, and taught them. and all the people were coming unto him, and having sat down, he was teaching them; Gjoni 8:2 ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:2 Euangelioa S. Ioannen araura. 8:2 Dyr Johanns 8:2 Йоан 8:2 約 翰 福 音 8:2 清 早 又 回 到 殿 里 。 众 百 姓 都 到 他 那 里 去 , 他 就 坐 下 , 教 训 他 们 。 清晨,耶穌又來到聖殿,全體民眾到他那裡,他就坐下,開始教導他們。 清晨,耶稣又来到圣殿,全体民众到他那里,他就坐下,开始教导他们。 清早又回到殿裡,眾百姓都到他那裡去,他就坐下教訓他們。 清早又回到殿里,众百姓都到他那里去,他就坐下教训他们。 Evanðelje po Ivanu 8:2 Jan 8:2 Johannes 8:2 Johannes 8:2 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν. καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον [και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους] ορθρου δε παλιν παρεγεινεται εις το ειερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον, και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον· και καθισας εδιδασκεν αυτους. ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο [προς αυτον] και καθισας εδιδασκεν αυτους ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον {VAR1: [και } {VAR2: και } πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν {VAR1: αυτους] } {VAR2: αυτους } Orthrou de palin paregeneto eis to hieron, kai pas ho laos ērcheto pros auton. kai kathisas edidasken autous. Orthrou de palin paregeneto eis to hieron, kai pas ho laos ercheto pros auton. kai kathisas edidasken autous. Orthrou de palin paregeneto eis to hieron, kai pas ho laos ērcheto pros auton, kai kathisas edidasken autous. Orthrou de palin paregeneto eis to hieron, kai pas ho laos ercheto pros auton, kai kathisas edidasken autous. orthrou de palin paregeinetai eis to eieron kai pas o laos ērcheto pros auton orthrou de palin paregeinetai eis to eieron kai pas o laos Ercheto pros auton orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos ērcheto [pros auton] kai kathisas edidasken autous orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos Ercheto [pros auton] kai kathisas edidasken autous orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos ērcheto pros auton kai kathisas edidasken autous orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos Ercheto pros auton kai kathisas edidasken autous orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos ērcheto pros auton kai kathisas edidasken autous orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos Ercheto pros auton kai kathisas edidasken autous orthrou de palin paregeneto eis to ieron [kai pas o laos ērcheto pros auton kai kathisas edidasken autous] orthrou de palin paregeneto eis to ieron [kai pas o laos Ercheto pros auton kai kathisas edidasken autous] orthrou de palin paregeneto eis to ieron {WH: [kai } {UBS4: kai } pas o laos ērcheto pros auton kai kathisas edidasken {WH: autous] } {UBS4: autous } orthrou de palin paregeneto eis to ieron {WH: [kai} {UBS4: kai} pas o laos Ercheto pros auton kai kathisas edidasken {WH: autous]} {UBS4: autous} János 8:2 La evangelio laŭ Johano 8:2 Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:2 Jean 8:2 Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S'étant assis, il les enseignait. Et à la pointe du jour il vint encore au Temple, et tout le peuple vint à lui, et s'étant assis, il les enseignait. Johannes 8:2 Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie. In der Frühe aber erschien er wieder im Tempel, und das ganze Volk kam zu ihm, und er setzte sich und lehrte sie. Giovanni 8:2 E in sul far del giorno, venne di nuovo nel tempio, e tutto il popolo venne a lui; ed egli, postosi a sedere, li ammaestrava. YOHANES 8:2 John 8:2 요한복음 8:2 Ioannes 8:2 Sv. Jānis 8:2 Evangelija pagal Jonà 8:2 John 8:2 Johannes 8:2 Juan 8:2 Y al amanecer, vino otra vez al templo, y todo el pueblo venía a El; y sentándose, les enseñaba. Al amanecer, vino otra vez al templo, y todo el pueblo venía a El; y sentándose, les enseñaba. Y por la mañana vino otra vez al templo, y todo el pueblo vino a Él; y sentándose, les enseñaba. Y por la mañana volvió al templo, y todo el pueblo vino á él: y sentado él, los enseñaba. Y por la mañana volvió al Templo, y todo el pueblo vino a él; y sentado él, les enseñaba. João 8:2 Pela manhã cedo voltou ao templo, e todo o povo vinha ter com ele; e Jesus, sentando-se o ensinava. Ioan 8:2 От Иоанна 8:2 А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их. John 8:2 Johannes 8:2 Yohana 8:2 Juan 8:2 ยอห์น 8:2 Yuhanna 8:2 Йоан 8:2 John 8:2 Giaêng 8:2 |