John 8:1
John 8:1
but Jesus went to the Mount of Olives.

Jesus returned to the Mount of Olives,

but Jesus went to the Mount of Olives.

But Jesus went to the Mount of Olives.

Jesus went unto the mount of Olives.

But Jesus went to the Mount of Olives.

Jesus, however, went to the Mount of Olives.

But Jesus went to the Mount of Olives.

But Yeshua went to the Mount of Olives, and in the morning he came again to The Temple.

Jesus went to the Mount of Olives.

Jesus went unto the mount of Olives.

Jesus went unto the mount of Olives.

Jesus went to the mount of Olives.

but Jesus went unto the mount of Olives.

AND Jesus went unto mount Olivet.

But Jesus went to the mount of Olives.

but Jesus went unto the mount of Olives.

Jesus went to the mount of Olives:

but Jesus went to the Mount of Olives.

but Jesus went to the Mount of Olives.

And at dawn he came again to the temple,

Gjoni 8:1
Dhe Jezusi shkoi në malin e Ullinjve.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:1
اما يسوع فمضى الى جبل الزيتون

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:1
Յիսուս գնաց Ձիթենիներու լեռը:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:1
Baina Iesus ioan cedin Oliuatzetaco mendirát.

Dyr Johanns 8:1
und dyr Iesen eyn n Ölberg aushin.

Йоан 8:1
А Исус отиде на Елеонския хълм.

約 翰 福 音 8:1
於 是 各 人 都 回 家 去 了 ; 耶 穌 卻 往 橄 欖 山 去 ,

於 是 各 人 都 回 家 去 了 ; 耶 稣 却 往 橄 榄 山 去 ,

耶穌卻往橄欖山去。

耶稣却往橄榄山去。

於是各人都回家去了。耶穌卻往橄欖山去。

于是各人都回家去了。耶稣却往橄榄山去。

Evanðelje po Ivanu 8:1
A Isus se uputi na Maslinsku goru.

Jan 8:1
Ježíš pak odšel na horu Olivetskou.

Johannes 8:1
[Men Jesus gik til Oliebjerget.

Johannes 8:1
Maar Jezus ging naar den Olijfberg.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:1
Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν.

Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.

Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.

Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. καὶ ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.

Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν·

Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν.

Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν.

Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν

ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων

ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων

ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων

Ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων.

ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων

ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων

Iēsous de eporeuthē eis to oros tōn elaiōn.

Iesous de eporeuthe eis to oros ton elaion.

Iēsous de eporeuthē eis to Oros tōn Elaiōn.

Iesous de eporeuthe eis to Oros ton Elaion.

iēsous de eporeuthē eis to oros tōn elaiōn

iEsous de eporeuthE eis to oros tOn elaiOn

iēsous de eporeuthē eis to oros tōn elaiōn

iEsous de eporeuthE eis to oros tOn elaiOn

iēsous de eporeuthē eis to oros tōn elaiōn

iEsous de eporeuthE eis to oros tOn elaiOn

iēsous de eporeuthē eis to oros tōn elaiōn

iEsous de eporeuthE eis to oros tOn elaiOn

iēsous de eporeuthē eis to oros tōn elaiōn

iEsous de eporeuthE eis to oros tOn elaiOn

iēsous de eporeuthē eis to oros tōn elaiōn

iEsous de eporeuthE eis to oros tOn elaiOn

János 8:1
Jézus pedig elméne az Olajfák hegyére.

La evangelio laŭ Johano 8:1
sed Jesuo iris al la monto Olivarba.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:1
Mutta Jesus meni Öljymäelle,

Jean 8:1
Et Jésus s'en alla à la montagne des Oliviers.

Jésus se rendit à la montagne des oliviers.

Mais Jésus s'en alla à la montagne des oliviers.

Johannes 8:1
Jesus aber ging an den Ölberg.

Jesus aber ging an den Ölberg.

Jesus aber gieng auf den Ölberg.

Giovanni 8:1
Gesù andò al monte degli Ulivi.

E GESÙ se ne andò al monte degli Ulivi.

YOHANES 8:1
Tetapi Yesus pergi ke Bukit Zaitun.

John 8:1
Sidna Ɛisa yuli s yiɣil uzemmur ;

요한복음 8:1
예수는 감람산으로 가시다

Ioannes 8:1
Iesus autem perrexit in montem Oliveti

Sv. Jānis 8:1
Bet Jēzus aizgāja uz Olīvkalnu.

Evangelija pagal Jonà 8:1
Jėzus nuėjo į Alyvų kalną.

John 8:1
Ko Ihu i haere ki Maunga Oriwa.

Johannes 8:1
Men Jesus gikk til Oljeberget.

Juan 8:1
Pero Jesús se fue al Monte de los Olivos.

Pero Jesús se fue al Monte de los Olivos.

Y Jesús se fue al monte de los Olivos.

Y JESUS se fué al monte de las Olivas.

Y Jesús se fue al monte de las Olivas.

João 8:1
Entretanto, Jesus seguiu para o monte das Oliveiras.

Mas Jesus foi para o Monte das Oliveiras.   

Ioan 8:1
Isus S'a dus la muntele Măslinilor.

От Иоанна 8:1
Иисус же пошел на гору Елеонскую.

Иисус же пошел на гору Елеонскую.

John 8:1
Tura Jesuska Uriwiu Nßinnium wΘmiayi.

Johannes 8:1
Och Jesus gick ut till Oljeberget.

Yohana 8:1
lakini Yesu akaenda kwenye mlima wa Mizeituni.

Juan 8:1
Datapuwa't si Jesus ay napasa bundok ng mga Olivo.

ยอห์น 8:1
แต่พระเยซูเสด็จไปยังภูเขามะกอกเทศ

Yuhanna 8:1
İsa ise Zeytin Dağına gitti.

Йоан 8:1
Ісус же пійшов на гору Оливну.

John 8:1
Tapi' Yesus hilou hi Bulu' Zaitun.

Giaêng 8:1
Ðức Chúa Jêsus lên trên núi ô-li-ve.

John 7:53
Top of Page
Top of Page