John 8:16 But if I do judge, my decisions are true, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me. And if I did, my judgment would be correct in every respect because I am not alone. The Father who sent me is with me. Yet even if I do judge, my judgment is true, for it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me. "But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me. And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. And if I do judge, My judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent Me judge together. Yet even if I should judge, my judgment would be valid, because it is not I alone who judges, but I and the one who sent me. But if I judge, my evaluation is accurate, because I am not alone when I judge, but I and the Father who sent me do so together. “But even if I do judge, my judgment is true, because I am not alone, but I and my Father who has sent Me.” Even if I do judge, my judgment is valid because I don't make it on my own. I make my judgment with the Father who sent me. And yet if I judge, my judgment is true, for I am not alone, but I and the Father that sent me. And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me. And if I do judge, my judgment is true: because I am not alone, but I and the Father that sent me. And if also I judge, my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who has sent me. Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me. And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. And even if I do judge, my judgement is just; for I am not alone, but the Father who sent me is with me. Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me. and even if I do judge my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent me; Gjoni 8:16 ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:16 Euangelioa S. Ioannen araura. 8:16 Dyr Johanns 8:16 Йоан 8:16 約 翰 福 音 8:16 就 是 判 断 人 , 我 的 判 断 也 是 真 的 ; 因 为 不 是 我 独 自 在 这 里 , 还 有 差 我 来 的 父 与 我 同 在 。 不過,就算我評斷,我的評斷也是真實的,因為我不是獨自一人,而是有那派我來的父與我同在。 不过,就算我评断,我的评断也是真实的,因为我不是独自一人,而是有那派我来的父与我同在。 就是判斷人,我的判斷也是真的,因為不是我獨自在這裡,還有差我來的父與我同在。 就是判断人,我的判断也是真的,因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。 Evanðelje po Ivanu 8:16 Jan 8:16 Johannes 8:16 Johannes 8:16 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:16 καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με. καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ' ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ. καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ' ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ. Καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθής ἐστιν· ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ. καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθής ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ. καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με. καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθής ἐστιν· ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ. καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθής ἐστιν ὅτι μόνος οὐκ εἰμί ἀλλ' ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθινη εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με [πατηρ] και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθινη εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ και εαν κρινω δε εγω, η κρισις η εμη αληθης εστιν· οτι μονος ουκ ειμι, αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ. και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθινη εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με {VAR1: [πατηρ] } {VAR2: πατηρ } kai ean krinō de egō, hē krisis hē emē alēthinē estin, hoti monos ouk eimi, all’ egō kai ho pempsas me. kai ean krino de ego, he krisis he eme alethine estin, hoti monos ouk eimi, all’ ego kai ho pempsas me. kai ean krinō de egō, hē krisis hē emē alēthinē estin, hoti monos ouk eimi, all' egō kai ho pempsas me patēr. kai ean krino de ego, he krisis he eme alethine estin, hoti monos ouk eimi, all' ego kai ho pempsas me pater. kai ean krinō de egō ē krisis ē emē alēthinē estin oti monos ouk eimi all egō kai o pempsas me kai ean krinO de egO E krisis E emE alEthinE estin oti monos ouk eimi all egO kai o pempsas me kai ean krinō de egō ē krisis ē emē alēthēs estin oti monos ouk eimi all egō kai o pempsas me patēr kai ean krinO de egO E krisis E emE alEthEs estin oti monos ouk eimi all egO kai o pempsas me patEr kai ean krinō de egō ē krisis ē emē alēthēs estin oti monos ouk eimi all egō kai o pempsas me patēr kai ean krinO de egO E krisis E emE alEthEs estin oti monos ouk eimi all egO kai o pempsas me patEr kai ean krinō de egō ē krisis ē emē alēthēs estin oti monos ouk eimi all egō kai o pempsas me patēr kai ean krinO de egO E krisis E emE alEthEs estin oti monos ouk eimi all egO kai o pempsas me patEr kai ean krinō de egō ē krisis ē emē alēthinē estin oti monos ouk eimi all egō kai o pempsas me [patēr] kai ean krinO de egO E krisis E emE alEthinE estin oti monos ouk eimi all egO kai o pempsas me [patEr] kai ean krinō de egō ē krisis ē emē alēthinē estin oti monos ouk eimi all egō kai o pempsas me {WH: [patēr] } {UBS4: patēr } kai ean krinO de egO E krisis E emE alEthinE estin oti monos ouk eimi all egO kai o pempsas me {WH: [patEr]} {UBS4: patEr} János 8:16 La evangelio laŭ Johano 8:16 Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:16 Jean 8:16 Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul; mais le Père qui m'a envoyé est avec moi. Que si même je juge, mon jugement est digne de foi; car je ne suis point seul, mais [il y a et] moi et le Père qui m'a envoyé. Johannes 8:16 So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat. Und wenn ich richte, so ist mein Gericht wahrhaftig, weil ich nicht allein bin, sondern mit mir ist der, der mich gesandt hat. Giovanni 8:16 E benchè io giudicassi, il mio giudicio sarebbe verace, perciocchè io non son solo; anzi son io, e il Padre che mi ha mandato. YOHANES 8:16 John 8:16 요한복음 8:16 Ioannes 8:16 Sv. Jānis 8:16 Evangelija pagal Jonà 8:16 John 8:16 Johannes 8:16 Juan 8:16 Pero si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy yo solo, sino yo y el Padre que me envió. "Pero si Yo juzgo, Mi juicio es verdadero; porque no soy Yo solo, sino Yo y el Padre que Me envió. Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy yo solo, sino yo y el Padre que me envió. Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy solo, sino yo y el que me envió, el Padre. Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy solo, sino yo y el que me envió, el Padre. João 8:16 E, mesmo que eu julgue, o meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou. Ioan 8:16 От Иоанна 8:16 А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня. John 8:16 Johannes 8:16 Yohana 8:16 Juan 8:16 ยอห์น 8:16 Yuhanna 8:16 Йоан 8:16 John 8:16 Giaêng 8:16 |