John 7:7 The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil. The world can't hate you, but it does hate me because I accuse it of doing evil. The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil. "The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it, that its deeds are evil. The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil. The world cannot hate you, but it does hate Me because I testify about it--that its deeds are evil. The world cannot hate you, but it hates me because I testify against it that its actions are evil. The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil. “The world cannot hate you, but it hates me because I am testifying about it, that its servants are evil.” The world cannot hate you, but it hates me because I say that what everyone does is evil. The world cannot hate you, but it hates me because I testify of it that its works are evil. The world cannot hate you; but me it hates, because I testify of it, that the works thereof are evil. The world cannot hate you; but me it hates, because I testify of it, that the works thereof are evil. The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil. The world cannot hate you; but me it hateth: because I give testimony of it, that the works thereof are evil. The world cannot hate you, but me it hates, because I bear witness concerning it that its works are evil. The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil. The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify concerning it, that its works are evil. It is impossible for the world to hate you; but me it does hate, because I give testimony concerning it that its conduct is evil. The world can't hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil. the world is not able to hate you, but me it doth hate, because I testify concerning it that its works are evil. Gjoni 7:7 ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:7 Euangelioa S. Ioannen araura. 7:7 Dyr Johanns 7:7 Йоан 7:7 約 翰 福 音 7:7 世 人 不 能 恨 你 们 , 却 是 恨 我 , 因 为 我 指 证 他 们 所 做 的 事 是 恶 的 。 世界不能恨你們,卻是恨我,因為我見證世界的行為是邪惡的。 世界不能恨你们,却是恨我,因为我见证世界的行为是邪恶的。 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。 Evanðelje po Ivanu 7:7 Jan 7:7 Johannes 7:7 Johannes 7:7 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:7 οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. Οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς· ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς· ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς· ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς ἐμὲ δὲ μισεῖ ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν ου δυναται ο κοσμος μισειν υμας εμε δε μισει οτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου πονηρα εστιν ου δυναται ο κοσμος μισειν υμας εμε δε μισει οτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου πονηρα εστιν ου δυναται ο κοσμος μισειν υμας εμε δε μισει οτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου πονηρα εστιν ου δυναται ο κοσμος μισειν υμας· εμε δε μισει, οτι εγω μαρτυρω περι αυτου, οτι τα εργα αυτου πονηρα εστιν. ου δυναται ο κοσμος μισειν υμας εμε δε μισει οτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου πονηρα εστιν ου δυναται ο κοσμος μισειν υμας εμε δε μισει οτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου πονηρα εστιν ou dynatai ho kosmos misein hymas, eme de misei, hoti egō martyrō peri autou hoti ta erga autou ponēra estin. ou dynatai ho kosmos misein hymas, eme de misei, hoti ego martyro peri autou hoti ta erga autou ponera estin. ou dynatai ho kosmos misein hymas, eme de misei, hoti egō martyrō peri autou hoti ta erga autou ponēra estin. ou dynatai ho kosmos misein hymas, eme de misei, hoti ego martyro peri autou hoti ta erga autou ponera estin. ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egō marturō peri autou oti ta erga autou ponēra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egO marturO peri autou oti ta erga autou ponEra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egō marturō peri autou oti ta erga autou ponēra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egO marturO peri autou oti ta erga autou ponEra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egō marturō peri autou oti ta erga autou ponēra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egO marturO peri autou oti ta erga autou ponEra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egō marturō peri autou oti ta erga autou ponēra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egO marturO peri autou oti ta erga autou ponEra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egō marturō peri autou oti ta erga autou ponēra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egO marturO peri autou oti ta erga autou ponEra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egō marturō peri autou oti ta erga autou ponēra estin ou dunatai o kosmos misein umas eme de misei oti egO marturO peri autou oti ta erga autou ponEra estin János 7:7 La evangelio laŭ Johano 7:7 Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:7 Jean 7:7 Le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises. Le monde ne peut pas vous avoir en haine, mais il me hait : parce que je rends témoignage contre lui que ses œuvres sont mauvaises. Johannes 7:7 Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber haßt sie, denn ich zeuge von ihr, daß ihre Werke böse sind. Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber haßt sie, weil ich über sie zeuge, daß ihre Werke böse sind. Giovanni 7:7 Il mondo non vi può odiare, ma egli mi odia, perciocchè io rendo testimonianza d’esso, che le sue opere son malvage. YOHANES 7:7 John 7:7 요한복음 7:7 Ioannes 7:7 Sv. Jānis 7:7 Evangelija pagal Jonà 7:7 John 7:7 Johannes 7:7 Juan 7:7 El mundo no puede odiaros a vosotros, pero a mí me odia, porque yo doy testimonio de él, que sus acciones son malas. "El mundo no puede odiarlos a ustedes, pero Me odia a Mí, porque Yo doy testimonio de él, que sus acciones son malas. No puede el mundo aborreceros a vosotros, mas a mí me aborrece, porque yo testifico de él, que sus obras son malas. No puede el mundo aborreceros á vosotros; mas á mí me aborrece, porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas. No puede el mundo aborreceros a vosotros; mas a mí me aborrece, porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas. João 7:7 O mundo não vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más. Ioan 7:7 От Иоанна 7:7 Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы. John 7:7 Johannes 7:7 Yohana 7:7 Juan 7:7 ยอห์น 7:7 Yuhanna 7:7 Йоан 7:7 John 7:7 Giaêng 7:7 |