John 7:52 They replied, "Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee." They replied, "Are you from Galilee, too? Search the Scriptures and see for yourself--no prophet ever comes from Galilee!" They replied, “Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee.” They answered him, "You are not also from Galilee, are you? Search, and see that no prophet arises out of Galilee." They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. You aren't from Galilee too, are you?" they replied. "Investigate and you will see that no prophet arises from Galilee." They answered him, "You aren't from Galilee, too, are you? Search and see that no prophet comes from Galilee." They replied, "You aren't from Galilee too, are you? Investigate carefully and you will see that no prophet comes from Galilee!" They answered and said to him, “Are you also from Galilee? Search and see that a Prophet will not arise from Galilee.” They asked Nicodemus, "Are you saying this because you're from Galilee? Study [the Scriptures], and you'll see that no prophet comes from Galilee." They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search and see, for a prophet has never arisen out of Galilee. They answered and said unto him, Are you also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee arises no prophet. They answered and said to him, Are you also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee rises no prophet. They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet. They answered, and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see, that out of Galilee a prophet riseth not. They answered and said to him, Art thou also of Galilee? Search and look, that no prophet arises out of Galilee. They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet. They answered and said to him, Art thou also from Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. "Do you also come from Galilee?" they asked in reply. "Search and see for yourself that no Prophet is of Galilaean origin." They answered him, "Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet has arisen out of Galilee." They answered and said to him, 'Art thou also out of Galilee? search and see, that a prophet out of Galilee hath not risen;' Gjoni 7:52 ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:52 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:52 Euangelioa S. Ioannen araura. 7:52 Dyr Johanns 7:52 Йоан 7:52 約 翰 福 音 7:52 他 们 回 答 说 : 你 也 是 出 於 加 利 利 麽 ? 你 且 去 查 考 , 就 可 知 道 加 利 利 没 有 出 过 先 知 。 他們回答說:「你也不會是加利利人吧?你去查一查看,先知是不會從加利利興起的!」 他们回答说:“你也不会是加利利人吧?你去查一查看,先知是不会从加利利兴起的!” 他們回答說:「你也是出於加利利嗎?你且去查考,就可知道加利利沒有出過先知。」 他们回答说:“你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知。” Evanðelje po Ivanu 7:52 Jan 7:52 Johannes 7:52 Johannes 7:52 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται. Ἀπεκρίθησαν καὶ εἴπον αὐτῷ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἴ; Ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγήγερται. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγήγερται. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγήγερται. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγηγέρται απεκριθησαν και ειπαν αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει εραυνησον και ιδε οτι εκ της γαλιλαιας προφητης ουκ εγειρεται απεκριθησαν και ειπαν αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει εραυνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγειρεται απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται απεκριθησαν και ειπον αυτω, Μη και συ εκ της Γαλιλαιας ει; ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της Γαλιλαιας ουκ εγηγερται. απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται απεκριθησαν και ειπαν αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει εραυνησον και ιδε οτι εκ της γαλιλαιας προφητης ουκ εγειρεται apekrithēsan kai eipan autō Mē kai sy ek tēs Galilaias ei? eraunēson kai ide hoti ek tēs Galilaias prophētēs ouk egeiretai. apekrithesan kai eipan auto Me kai sy ek tes Galilaias ei? erauneson kai ide hoti ek tes Galilaias prophetes ouk egeiretai. apekrithēsan kai eipan autō Mē kai sy ek tēs Galilaias ei? eraunēson kai ide hoti ek tēs Galilaias prophētēs ouk egeiretai. apekrithesan kai eipan auto Me kai sy ek tes Galilaias ei? erauneson kai ide hoti ek tes Galilaias prophetes ouk egeiretai. apekrithēsan kai eipan autō mē kai su ek tēs galilaias ei eraunēson kai ide oti prophētēs ek tēs galilaias ouk egeiretai apekrithEsan kai eipan autO mE kai su ek tEs galilaias ei eraunEson kai ide oti prophEtEs ek tEs galilaias ouk egeiretai apekrithēsan kai eipon autō mē kai su ek tēs galilaias ei ereunēson kai ide oti prophētēs ek tēs galilaias ouk egēgertai apekrithEsan kai eipon autO mE kai su ek tEs galilaias ei ereunEson kai ide oti prophEtEs ek tEs galilaias ouk egEgertai apekrithēsan kai eipon autō mē kai su ek tēs galilaias ei ereunēson kai ide oti prophētēs ek tēs galilaias ouk egēgertai apekrithEsan kai eipon autO mE kai su ek tEs galilaias ei ereunEson kai ide oti prophEtEs ek tEs galilaias ouk egEgertai apekrithēsan kai eipon autō mē kai su ek tēs galilaias ei ereunēson kai ide oti prophētēs ek tēs galilaias ouk egēgertai apekrithEsan kai eipon autO mE kai su ek tEs galilaias ei ereunEson kai ide oti prophEtEs ek tEs galilaias ouk egEgertai apekrithēsan kai eipan autō mē kai su ek tēs galilaias ei eraunēson kai ide oti ek tēs galilaias prophētēs ouk egeiretai apekrithEsan kai eipan autO mE kai su ek tEs galilaias ei eraunEson kai ide oti ek tEs galilaias prophEtEs ouk egeiretai apekrithēsan kai eipan autō mē kai su ek tēs galilaias ei eraunēson kai ide oti ek tēs galilaias prophētēs ouk egeiretai apekrithEsan kai eipan autO mE kai su ek tEs galilaias ei eraunEson kai ide oti ek tEs galilaias prophEtEs ouk egeiretai János 7:52 La evangelio laŭ Johano 7:52 Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:52 Jean 7:52 Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète. Ils répondirent, et lui dirent : n'es-tu pas aussi de Galilée? enquiers-toi, et sache qu'aucun Prophète n'a été suscité de Galilée. Johannes 7:52 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer? Forsche und siehe, aus Galiläa steht kein Prophet auf. Sie antworteten und sagten zu ihm: bist du etwa auch aus Galiläa? Forsche und siehe, daß aus Galiläa kein Prophet aufsteht. Giovanni 7:52 Essi risposero, e gli dissero: Sei punto ancor tu di Galilea? investiga, e vedi che profeta alcuno non sorse mai di Galilea. YOHANES 7:52 John 7:52 요한복음 7:52 Ioannes 7:52 Sv. Jānis 7:52 Evangelija pagal Jonà 7:52 John 7:52 Johannes 7:52 Juan 7:52 Respondieron y le dijeron: ¿Es que tú también eres de Galilea? Investiga, y verás que ningún profeta surge de Galilea. Ellos le respondieron: "¿Es que tú también eres de Galilea? Investiga, y verás que ningún profeta sale de Galilea." Respondieron y le dijeron: ¿Eres tú también galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se ha levantado profeta. Respondieron y dijéronle: ¿Eres tú también Galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta. Respondieron y le dijeron: ¿No eres tú también galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta. João 7:52 Responderam-lhe eles: És tu também da Galiléia? Examina e vê que da Galiléia não surge profeta. Ioan 7:52 От Иоанна 7:52 На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк. John 7:52 Johannes 7:52 Yohana 7:52 Juan 7:52 ยอห์น 7:52 Yuhanna 7:52 Йоан 7:52 John 7:52 Giaêng 7:52 |