John 7:49
John 7:49
No! But this mob that knows nothing of the law--there is a curse on them."

This foolish crowd follows him, but they are ignorant of the law. God's curse is on them!"

But this crowd that does not know the law is accursed.”

"But this crowd which does not know the Law is accursed."

But this people who knoweth not the law are cursed.

But this crowd, which doesn't know the law, is accursed!"

But this mob that does not know the Law—they're under a curse!"

But this rabble who do not know the law are accursed!"

“However, this people who do not know The Written Law are damned.”

This crowd is cursed because it doesn't know Moses' Teachings."

But this people who do not know the law are cursed.

But this people who know not the law are cursed.

But this people who knows not the law are cursed.

But this multitude that knoweth not the law are accursed.

But this multitude, that knoweth not the law, are accursed.

But this crowd, which does not know the law, are accursed.

But this multitude which knoweth not the law are accursed.

But this people who know not the law are cursed.

But this rabble who understand nothing about the Law are accursed!"

But this multitude that doesn't know the law is accursed."

but this multitude, that is not knowing the law, is accursed.'

Gjoni 7:49
Por kjo turmë, që nuk e njeh ligjin, është e mallkuar''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:49
ولكن هذا الشعب الذي لا يفهم الناموس هو ملعون.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:49
բայց այս բազմութիւնը՝ որ չի գիտեր Օրէնքը՝ անիծեալ է»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:49
Baina populu Leguea cer den eztaquian haur, maradicatua da.

Dyr Johanns 7:49
Grad mit dönn Bluetsvolk haat s önn Teufl, dös was von n Gsötz kain Anung haat."

Йоан 7:49
Но това простолюдие, което не знае закона проклето е.

約 翰 福 音 7:49
但 這 些 不 明 白 律 法 的 百 姓 是 被 咒 詛 的 !

但 这 些 不 明 白 律 法 的 百 姓 是 被 咒 诅 的 !

這不懂律法的民眾是被詛咒的!」

这不懂律法的民众是被诅咒的!”

但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」

但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”

Evanðelje po Ivanu 7:49
Ali ta svjetina koja ne pozna Zakona - to je prokleto!

Jan 7:49
Než zástup ten, kterýž nezná Zákona. Zlořečeníť jsou.

Johannes 7:49
Men denne Hob, som ikke kender Loven, er forbandet.«

Johannes 7:49
Maar deze schare, die de wet niet weet, is vervloekt.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:49
ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν.

ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν.

ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν.

Ἀλλ’ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπικατάρατοί εἰσιν.

ἀλλ’ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπικατάρατοί εἰσι!

ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσίν.

ἀλλ’ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπικατάρατοι εἰσι.

ἀλλ' ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπικατάρατοι εἰσιν

αλλα ο οχλος ουτος ο μη γινωσκων τον νομον επαρατοι εισιν

αλλα ο οχλος ουτος ο μη γινωσκων τον νομον επαρατοι εισιν

αλλ ο οχλος ουτος ο μη γινωσκων τον νομον επικαταρατοι εισιν

αλλ ο οχλος ουτος ο μη γινωσκων τον νομον επικαταρατοι εισι.

αλλ ο οχλος ουτος ο μη γινωσκων τον νομον επικαταρατοι εισιν

αλλα ο οχλος ουτος ο μη γινωσκων τον νομον επαρατοι εισιν

alla ho ochlos houtos ho mē ginōskōn ton nomon eparatoi eisin.

alla ho ochlos houtos ho me ginoskon ton nomon eparatoi eisin.

alla ho ochlos houtos ho mē ginōskōn ton nomon eparatoi eisin.

alla ho ochlos houtos ho me ginoskon ton nomon eparatoi eisin.

alla o ochlos outos o mē ginōskōn ton nomon eparatoi eisin

alla o ochlos outos o mE ginOskOn ton nomon eparatoi eisin

all o ochlos outos o mē ginōskōn ton nomon epikataratoi eisin

all o ochlos outos o mE ginOskOn ton nomon epikataratoi eisin

all o ochlos outos o mē ginōskōn ton nomon epikataratoi eisin

all o ochlos outos o mE ginOskOn ton nomon epikataratoi eisin

all o ochlos outos o mē ginōskōn ton nomon epikataratoi eisin

all o ochlos outos o mE ginOskOn ton nomon epikataratoi eisin

alla o ochlos outos o mē ginōskōn ton nomon eparatoi eisin

alla o ochlos outos o mE ginOskOn ton nomon eparatoi eisin

alla o ochlos outos o mē ginōskōn ton nomon eparatoi eisin

alla o ochlos outos o mE ginOskOn ton nomon eparatoi eisin

János 7:49
De ez a sokaság, a mely nem ismeri a törvényt, átkozott!

La evangelio laŭ Johano 7:49
Sed tiu homamaso, kiu ne scias la legxon, estas malbenita.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:49
Vaan tämä kansa, joka ei tiedä lakia, on kirottu.

Jean 7:49
Mais cette foule qui ne connaît pas la loi est maudite.

Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits!

Mais cette populace, qui ne sait ce que c'est que de la Loi, est plus qu'exécrable.

Johannes 7:49
Sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht.

sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht.

Diese Menge aber, welche das Gesetz nicht kennt - verflucht sind sie.

Giovanni 7:49
Ma questa plebe, che non conosce la legge, è maledetta!

Ma questa moltitudine, che non sa la legge, è maledetta.

YOHANES 7:49
Cih, orang ramai ini, yang tiada tahu akan Taurat itu, terkutuklah mereka itu!"

John 7:49
Anagar lɣaci-agi ur nessin ara ccariɛa... a ten-inɛel Ṛebbi !

요한복음 7:49
율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 자로다'

Ioannes 7:49
sed turba haec quae non novit legem maledicti sunt

Sv. Jānis 7:49
Bet šis pūlis, kas nezina bauslību, lai ir nolādēts!

Evangelija pagal Jonà 7:49
O ta minia, nežinanti Įstatymo,­prakeikta”.

John 7:49
Ko tenei hunga ia e kore nei e matau ki te ture, ka oti ratou te kanga.

Johannes 7:49
Men denne hop som ikke kjenner loven, er forbannet.

Juan 7:49
Pero esta multitud que no conoce de la ley, maldita es.

"Pero esta multitud que no conoce de la Ley, maldita es."

Pero esta gente que no sabe la ley, maldita es.

Mas estos comunales que no saben la ley, malditos son.

Sino este pueblo que no sabe la ley, malditos son.

João 7:49
E, quanto a esse povo comum, que nada sabe da Lei, são uns malditos!”

Mas esta multidão, que não sabe a lei, é maldita.   

Ioan 7:49
Dar norodul acesta, care nu ştie Legea, este blestemat!``

От Иоанна 7:49
Но этот народ невежда в законе, проклят он.

Но этот народ невежда в законе, проклят он.

John 7:49
PenkΘ shuarka yaunchu akupkamun nΘkachua nuka yajauchiniam yuminkramu ainiawai" tiarmiayi.

Johannes 7:49
Nej; men detta folk, som icke känner lagen, det är förbannat.

Yohana 7:49
Lakini umati huu haujui Sheria ya Mose; umelaaniwa!"

Juan 7:49
Datapuwa't ang karamihang ito na hindi nakaaalam ng kautusan ay sinumpa.

ยอห์น 7:49
แต่ประชาชนหมู่นี้ที่ไม่รู้พระราชบัญญัติก็ต้องถูกสาปแช่งอยู่แล้ว"

Yuhanna 7:49
Kutsal Yasayı bilmeyen bu halk lanetlidir.››

Йоан 7:49
А сей народ, що не знає закону, проклятий.

John 7:49
Muntu' ntodea to mpangala' -i, apa' uma ra'incai Atura Musa. Harala-rada!"

Giaêng 7:49
Song lũ dân nầy không biết luật chi cả, thật là dân đáng rủa!

John 7:48
Top of Page
Top of Page