John 7:48
John 7:48
"Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?

"Is there a single one of us rulers or Pharisees who believes in him?

Have any of the authorities or the Pharisees believed in him?

"No one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he?

Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?

Have any of the rulers or Pharisees believed in Him?

None of the authorities or Pharisees has believed in him, have they?

None of the rulers or the Pharisees have believed in him, have they?

“Have men of the leaders or of the Pharisees trusted in him?”

Has any ruler or any Pharisee believed in him?

Have any of the princes or of the Pharisees believed on him?

Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?

Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?

Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?

Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees?

Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees?

Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?

Have any of the rulers, or of the Pharisees believed on him?

"has any one of the Rulers or of the Pharisees believed in him?

Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?

did any one out of the rulers believe in him? or out of the Pharisees?

Gjoni 7:48
Mos vallë ndonjë nga krerët ose nga farisenjtë besoi në të?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:48
ألعل احدا من الرؤساء او من الفريسيين آمن به.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:48
Պետերէն կամ Փարիսեցիներէն մէ՛կը հաւատա՞ց անոր.

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:48
Ala Gobernadoretaric edo Phariseuetaric batec-ere sinhetsi du hura baithan?

Dyr Johanns 7:48
Ist n öbby *ainer* von n Hoohraat older von de Mauchn zo n Glaaubn an iem kemmen?

Йоан 7:48
Повярвал ли е в Него някой от първенците или от фарисеите?

約 翰 福 音 7:48
官 長 或 是 法 利 賽 人 豈 有 信 他 的 呢 ?

官 长 或 是 法 利 赛 人 岂 有 信 他 的 呢 ?

難道首領或法利賽人中有信他的嗎?

难道首领或法利赛人中有信他的吗?

官長或是法利賽人豈有信他的呢?

官长或是法利赛人岂有信他的呢?

Evanðelje po Ivanu 7:48
Je li itko od glavara ili farizeja povjerovao u njega?

Jan 7:48
Zdaliž kdo z knížat uvěřil v něho anebo z farizeů?

Johannes 7:48
Mon nogen af Raadsherrerne har troet paa ham, eller nogen af Farisæerne?

Johannes 7:48
Heeft iemand uit de oversten in Hem geloofd, of uit de Farizeen?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:48
μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;

μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;

μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;

Μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτόν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;

μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;

μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;

μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτόν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;

μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων

μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων

μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων

μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων

μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον, η εκ των Φαρισαιων;

μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων

μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων

mē tis ek tōn archontōn episteusen eis auton ē ek tōn Pharisaiōn?

me tis ek ton archonton episteusen eis auton e ek ton Pharisaion?

mē tis ek tōn archontōn episteusen eis auton ē ek tōn Pharisaiōn?

me tis ek ton archonton episteusen eis auton e ek ton Pharisaion?

mē tis ek tōn archontōn episteusen eis auton ē ek tōn pharisaiōn

mE tis ek tOn archontOn episteusen eis auton E ek tOn pharisaiOn

mē tis ek tōn archontōn episteusen eis auton ē ek tōn pharisaiōn

mE tis ek tOn archontOn episteusen eis auton E ek tOn pharisaiOn

mē tis ek tōn archontōn episteusen eis auton ē ek tōn pharisaiōn

mE tis ek tOn archontOn episteusen eis auton E ek tOn pharisaiOn

mē tis ek tōn archontōn episteusen eis auton ē ek tōn pharisaiōn

mE tis ek tOn archontOn episteusen eis auton E ek tOn pharisaiOn

mē tis ek tōn archontōn episteusen eis auton ē ek tōn pharisaiōn

mE tis ek tOn archontOn episteusen eis auton E ek tOn pharisaiOn

mē tis ek tōn archontōn episteusen eis auton ē ek tōn pharisaiōn

mE tis ek tOn archontOn episteusen eis auton E ek tOn pharisaiOn

János 7:48
Vajjon a fõemberek vagy a farizeusok közül hitt-é benne valaki?

La evangelio laŭ Johano 7:48
CXu kredis al li iu el la regantoj, aux el la Fariseoj?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:48
Onko joku päämiehistä taikka Pharisealaisista uskonut hänen päällensä?

Jean 7:48
Aucun d'entre les chefs ou d'entre les pharisiens, a-t-il cru en lui?

Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?

Aucun des Gouverneurs ou des Pharisiens a-t-il cru en lui?

Johannes 7:48
Glaubet auch irgendein Oberster oder Pharisäer an ihn?

Glaubt auch irgendein Oberster oder Pharisäer an ihn?

Ist denn einer von den Oberen zum Glauben an ihn gekommen oder von den Pharisäern?

Giovanni 7:48
Ha qualcuno de’ capi o de’ Farisei creduto in lui?

Ha alcuno dei rettori, o de’ Farisei, creduto in lui?

YOHANES 7:48
Adakah seorang jua pun daripada sekalian penghulu atau orang Parisi, yang percaya akan Dia?

John 7:48
Teẓram yiwen si lecyux-nneɣ, neɣ seg ifariziyen i gumnen yis ?

요한복음 7:48
당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 이가 있느냐 ?

Ioannes 7:48
numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis

Sv. Jānis 7:48
Vai tad kāds no priekšniekiem un farizejiem tic uz Viņu?

Evangelija pagal Jonà 7:48
Ar tiki Jį bent vienas iš vyresnybės ar fariziejų?

John 7:48
Kua whakapono koia tetahi o nga rangatira, o nga Parihi ranei ki a ia?

Johannes 7:48
Har vel nogen av rådsherrene trodd på ham, eller nogen av fariseerne?

Juan 7:48
¿Acaso ha creído en El alguno de los gobernantes, o de los fariseos?

"¿Acaso ha creído en El alguien de los gobernantes o de los Fariseos?

¿Acaso ha creído en Él alguno de los príncipes, o de los fariseos?

¿Ha creído en él alguno de los príncipes, ó de los Fariseos?

¿Ha creído en él alguno de los príncipes, o de los fariseos?

João 7:48
Porventura, acreditou nele alguém das autoridades ou dos fariseus?

Creu nele porventura alguma das autoridades, ou alguém dentre os fariseus?   

Ioan 7:48
A crezut în El vreunul din mai marii noştri sau din Farisei?

От Иоанна 7:48
Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?

Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?

John 7:48
ParisΘutisha uuntcha nuna Enentßimtuiniawash.

Johannes 7:48
Har då någon av rådsherrarna trott på honom? Eller någon av fariséerna?

Yohana 7:48
Je, mmekwisha mwona hata mmoja wa viongozi wa watu, au mmoja wa Mafarisayo aliyemwamini?

Juan 7:48
Sumampalataya baga sa kaniya ang sinoman sa mga pinuno, o ang sinoman sa mga Fariseo?

ยอห์น 7:48
มีผู้ใดในพวกขุนนางหรือพวกฟาริสีเชื่อในผู้นั้นหรือ

Yuhanna 7:48
‹‹Önderlerden ya da Ferisilerden Ona iman eden oldu mu hiç?

Йоан 7:48
Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?

John 7:48
Hilo, uma ria hadua pangkeni ba to Parisi to mepangala' hi Yesus.

Giaêng 7:48
Có một người nào trong các quan hay là trong những người Pha-ri-si tin đến người đó chăng?

John 7:47
Top of Page
Top of Page