John 7:33 Jesus said, "I am with you for only a short time, and then I am going to the one who sent me. But Jesus told them, "I will be with you only a little longer. Then I will return to the one who sent me. Jesus then said, “I will be with you a little longer, and then I am going to him who sent me. Therefore Jesus said, "For a little while longer I am with you, then I go to Him who sent Me. Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me. Then Jesus said, "I am only with you for a short time. Then I'm going to the One who sent Me. Then Jesus said, "I'll be with you only a little while longer, and then I'm going back to the one who sent me. Then Jesus said, "I will be with you for only a little while longer, and then I am going to the one who sent me. And Yeshua said, “A little longer I am with you, and I will go join him who has sent Me.” Jesus said, "I will still be with you for a little while. Then I'll go to the one who sent me. Then Jesus said unto them, Yet a little while I shall be with you, and then I shall go unto him that sent me. Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me. Then said Jesus to them, Yet a little while am I with you, and then I go to him that sent me. Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me. Jesus therefore said to them: Yet a little while I am with you: and then I go to him that sent me. Jesus therefore said, Yet a little while I am with you, and I go to him that has sent me. Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me. Then said Jesus to them, Yet a little while am I with you, and then I go to him that sent me. So Jesus said, "Still for a short time I am with you, and then I go my way to Him who sent me. Then Jesus said, "I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me. Jesus, therefore, said to them, 'Yet a little time I am with you, and I go away unto Him who sent me; Gjoni 7:33 ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:33 Euangelioa S. Ioannen araura. 7:33 Dyr Johanns 7:33 Йоан 7:33 約 翰 福 音 7:33 於 是 耶 稣 说 : 我 还 有 不 多 的 时 候 和 你 们 同 在 , 以 後 就 回 到 差 我 来 的 那 里 去 。 耶穌說:「我與你們在一起的時候不多了,我要回到派我來的那一位面前。 耶稣说:“我与你们在一起的时候不多了,我要回到派我来的那一位面前。 於是耶穌說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裡去。 于是耶稣说:“我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。 Evanðelje po Ivanu 7:33 Jan 7:33 Johannes 7:33 Johannes 7:33 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:33 εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ' ὑμῶν εἰμὶ καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ' ὑμῶν εἰμὶ καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με. Εἴπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς, Ἔτι μικρὸν χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· Ἔτι μικρὸν χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με. εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἔτι μικρὸν χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με. εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἔτι μικρὸν χρόνον μεθ' ὑμῶν εἰμι καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με ειπεν ουν ο ιησους ετι χρονον μικρον μεθ υμων ειμι και υπαγω προς τον πεμψαντα με ειπεν ουν ο ιησους ετι χρονον μικρον μεθ υμων ειμι και υπαγω προς τον πεμψαντα με ειπεν ουν αυτοις ο ιησους ετι μικρον χρονον μεθ υμων ειμι και υπαγω προς τον πεμψαντα με ειπεν ουν αυτοις ο Ιησους, Ετι μικρον χρονον μεθ υμων ειμι, και υπαγω προς τον πεμψαντα με. ειπεν ουν ο ιησους ετι μικρον χρονον μεθ υμων ειμι και υπαγω προς τον πεμψαντα με ειπεν ουν ο ιησους ετι χρονον μικρον μεθ υμων ειμι και υπαγω προς τον πεμψαντα με eipen oun ho Iēsous Eti chronon mikron meth’ hymōn eimi kai hypagō pros ton pempsanta me. eipen oun ho Iesous Eti chronon mikron meth’ hymon eimi kai hypago pros ton pempsanta me. eipen oun ho Iēsous Eti chronon mikron meth' hymōn eimi kai hypagō pros ton pempsanta me. eipen oun ho Iesous Eti chronon mikron meth' hymon eimi kai hypago pros ton pempsanta me. eipen oun o iēsous eti chronon mikron meth umōn eimi kai upagō pros ton pempsanta me eipen oun o iEsous eti chronon mikron meth umOn eimi kai upagO pros ton pempsanta me eipen oun o iēsous eti mikron chronon meth umōn eimi kai upagō pros ton pempsanta me eipen oun o iEsous eti mikron chronon meth umOn eimi kai upagO pros ton pempsanta me eipen oun autois o iēsous eti mikron chronon meth umōn eimi kai upagō pros ton pempsanta me eipen oun autois o iEsous eti mikron chronon meth umOn eimi kai upagO pros ton pempsanta me eipen oun autois o iēsous eti mikron chronon meth umōn eimi kai upagō pros ton pempsanta me eipen oun autois o iEsous eti mikron chronon meth umOn eimi kai upagO pros ton pempsanta me eipen oun o iēsous eti chronon mikron meth umōn eimi kai upagō pros ton pempsanta me eipen oun o iEsous eti chronon mikron meth umOn eimi kai upagO pros ton pempsanta me eipen oun o iēsous eti chronon mikron meth umōn eimi kai upagō pros ton pempsanta me eipen oun o iEsous eti chronon mikron meth umOn eimi kai upagO pros ton pempsanta me János 7:33 La evangelio laŭ Johano 7:33 Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:33 Jean 7:33 Jésus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m'en vais vers celui qui m'a envoyé. Et Jésus leur dit : je suis encore pour un peu de temps avec vous, puis je m'en vais à celui qui m'a envoyé. Johannes 7:33 Da sprach Jesus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat. Da sagte Jesus: noch eine kleine Zeit bin ich bei euch, dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat. Giovanni 7:33 Perciò Gesù disse loro: Io son con voi ancora un poco di tempo: poi me ne vo a colui che mi ha mandato. YOHANES 7:33 John 7:33 요한복음 7:33 Ioannes 7:33 Sv. Jānis 7:33 Evangelija pagal Jonà 7:33 John 7:33 Johannes 7:33 Juan 7:33 Entonces Jesús dijo: Por un poco más de tiempo estoy con vosotros; después voy al que me envió. Pero Jesús dijo: "Por un poco más de tiempo estoy con ustedes; después voy a Aquél que Me envió. Entonces Jesús les dijo: Aún un poco de tiempo estoy con vosotros, y luego voy al que me envió. Y Jesús dijo: Aun un poco de tiempo estaré con vosotros, é iré al que me envió. Y Jesús dijo: Aún un poco de tiempo estaré con vosotros, e iré al que me envió. João 7:33 Disse, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para aquele que me enviou. Ioan 7:33 От Иоанна 7:33 Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня; John 7:33 Johannes 7:33 Yohana 7:33 Juan 7:33 ยอห์น 7:33 Yuhanna 7:33 Йоан 7:33 John 7:33 Giaêng 7:33 |