John 7:24
John 7:24
Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly."

Look beneath the surface so you can judge correctly."

Do not judge by appearances, but judge with right judgment.”

"Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment."

Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.

Stop judging according to outward appearances; rather judge according to righteous judgment."

Stop judging by appearances, but judge with righteous judgment!"

Do not judge according to external appearance, but judge with proper judgment."

“Do not judge with partiality, but judge just judgment.”

Stop judging by outward appearance! Instead, judge correctly."

Judge not according to the appearance, but judge with righteous judgment.

Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.

Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.

Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.

Judge not according to the appearance, but judge just judgment.

Judge not according to sight, but judge righteous judgment.

Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.

Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.

Do not form superficial judgements, but form the judgements that are just."

Don't judge according to appearance, but judge righteous judgment."

judge not according to appearance, but the righteous judgment judge.'

Gjoni 7:24
Mos gjykoni sipas pamjes së jashtme, por gjykoni sipas drejtësisë!''

ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:24
لا تحكموا حسب الظاهر بل احكموا حكما عادلا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:24
Մի՛ դատէք երեւոյթին համեմատ, հապա դատեցէք արդարութեա՛մբ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:24
Ezteçaçuela iugea apparentiaren araura, baina iugemendu bidezco batez iugea eçaçue.

Dyr Johanns 7:24
Urtltß nit ainfach draufloos; es mueß schoon Hand und Fueß habn!"

Йоан 7:24
Не съдете по изглед, но съдете справедливо.

約 翰 福 音 7:24
不 可 按 外 貌 斷 定 是 非 , 總 要 按 公 平 斷 定 是 非 。

不 可 按 外 貌 断 定 是 非 , 总 要 按 公 平 断 定 是 非 。

不要按著外表做判斷,而要按著公義做判斷。」

不要按着外表做判断,而要按着公义做判断。”

不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」

不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”

Evanðelje po Ivanu 7:24
Ne sudite po vanjštini, nego sudite sudom pravednim!

Jan 7:24
Nesuďte podle osoby, ale spravedlivý soud suďte.

Johannes 7:24
Dømmer ikke efter Skinnet, men dømmer en retfærdig Dom!«

Johannes 7:24
Oordeelt niet naar het aanzien, maar oordeelt een rechtvaardig oordeel.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:24
μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

μὴ κρίνετε κατ' ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.

μὴ κρίνετε κατ' ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.

Μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

μὴ κρίνετε κατ' ὄψιν ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε

μη κρινετε κατ οψιν αλλα την δικαιαν κρισιν κρινετε

μη κρινετε κατ οψιν αλλα την δικαιαν κρισιν κρινατε

μη κρινετε κατ οψιν αλλα την δικαιαν κρισιν κρινατε

μη κρινετε κατ οψιν, αλλα την δικαιαν κρισιν κρινατε.

μη κρινετε κατ οψιν αλλα την δικαιαν κρισιν κρινατε

μη κρινετε κατ οψιν αλλα την δικαιαν κρισιν κρινετε

mē krinete kat’ opsin, alla tēn dikaian krisin krinate.

me krinete kat’ opsin, alla ten dikaian krisin krinate.

mē krinete kat' opsin, alla tēn dikaian krisin krinete.

me krinete kat' opsin, alla ten dikaian krisin krinete.

mē krinete kat opsin alla tēn dikaian krisin krinate

mE krinete kat opsin alla tEn dikaian krisin krinate

mē krinete kat opsin alla tēn dikaian krisin krinate

mE krinete kat opsin alla tEn dikaian krisin krinate

mē krinete kat opsin alla tēn dikaian krisin krinate

mE krinete kat opsin alla tEn dikaian krisin krinate

mē krinete kat opsin alla tēn dikaian krisin krinate

mE krinete kat opsin alla tEn dikaian krisin krinate

mē krinete kat opsin alla tēn dikaian krisin krinete

mE krinete kat opsin alla tEn dikaian krisin krinete

mē krinete kat opsin alla tēn dikaian krisin krinete

mE krinete kat opsin alla tEn dikaian krisin krinete

János 7:24
Ne ítéljetek a látszat után, hanem igaz ítélettel ítéljetek!

La evangelio laŭ Johano 7:24
Ne jugxu laux sxajno, sed jugxu justan jugxon.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:24
Älkäät tuomitko näkemisen jälkeen, vaan sanokaat oikia tuomio.

Jean 7:24
Ne jugez pas sur l'apparence, mais portez un jugement juste.

Ne jugez pas selon l'apparence, mais jugez selon la justice.

Ne jugez point sur les apparences, mais jugez suivant l'équité.

Johannes 7:24
Richtet nicht nach dem Ansehen sondern richtet ein recht Gericht!

Richtet nicht nach dem Ansehen, sondern richtet ein rechtes Gericht.

Richtet nicht nach dem Augenschein, sondern richtet wie es gerecht ist.

Giovanni 7:24
Non giudicate secondo l’apparenza, ma giudicate con giusto giudizio.

Non giudicate secondo l’apparenza, ma fate giusto giudicio.

YOHANES 7:24
Janganlah kamu hakimkan menurut rupa sahaja, melainkan jatuhkanlah hukum dengan adil."

John 7:24
Beṛkat ! Ur ḥekkmet ara s wayen kan i țwalint wallen-nwen, lemdet aț-țḥekmem s lḥeqq.

요한복음 7:24
외모로 판단하지 말고 공의의 판단으로 판단하라' 하시니라

Ioannes 7:24
nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate

Sv. Jānis 7:24
Netiesājiet pēc ārienes, bet spriediet taisnīgu tiesu!

Evangelija pagal Jonà 7:24
Tad neteiskite pagal išorę, bet teiskite teisingai”.

John 7:24
Kaua e waiho te whakawa i runga i ta te kanohi, engari kia tika ta koutou whakawa.

Johannes 7:24
Døm ikke efter synet, men døm en rettferdig dom!

Juan 7:24
No juzguéis por la apariencia, sino juzgad con juicio justo.

"No juzguen por la apariencia, sino juzguen con juicio justo."

No juzguéis según la apariencia, mas juzgad justo juicio.

No juzguéis según lo que parece, mas juzgad justo juicio.

No juzguéis según lo que parece, mas juzgad con justo juicio.

João 7:24
Não julgueis de acordo com a aparência, mas decidi com justos julgamentos.” Jesus é o Messias!

Não julgueis pela aparência mas julgai segundo o reto juízo.   

Ioan 7:24
Nu judecaţi după înfăţişare, ci judecaţi după dreptate.``

От Иоанна 7:24
Не судите по наружности, но судите судом праведным.

Не судите по наружности, но судите судом праведным.

John 7:24
Shuar T·rana nu iisam Wßrik S·mamtikiawaip. Antsu Inintr·sam paant nekaam, nekasa nu Enentßimtusta" Tφmiayi Jesus.

Johannes 7:24
Dömen icke efter skenet, utan dömen en rätt dom.»

Yohana 7:24
Msihukumu mambo kwa nje tu; toeni hukumu ya haki."

Juan 7:24
Huwag kayong magsihatol ayon sa anyo, kundi magsihatol kayo ng matuwid na paghatol.

ยอห์น 7:24
อย่าตัดสินตามที่เห็นภายนอก แต่จงตัดสินตามชอบธรรมเถิด"

Yuhanna 7:24
Dış görünüşe göre yargılamayın, yargınız adil olsun.››

Йоан 7:24
Не судіть по виду, а праведний суд судїть.

John 7:24
Neo' ranaa to kahiloa hi mali-na-wadi. Pakanoa' powile-ni bona nihilo napa to makono."

Giaêng 7:24
Ðừng cứ bề ngoài mà xét đoán, nhưng phải xét đoán theo lẽ công bình.

John 7:23
Top of Page
Top of Page