John 7:23 Now if a boy can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing a man's whole body on the Sabbath? For if the correct time for circumcising your son falls on the Sabbath, you go ahead and do it so as not to break the law of Moses. So why should you be angry with me for healing a man on the Sabbath? If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because on the Sabbath I made a man’s whole body well? "If a man receives circumcision on the Sabbath so that the Law of Moses will not be broken, are you angry with Me because I made an entire man well on the Sabbath? If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses won't be broken, are you angry at Me because I made a man entirely well on the Sabbath? If a man receives circumcision on the Sabbath so that the Law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man perfectly well on the Sabbath? But if a male child is circumcised on the Sabbath so that the law of Moses is not broken, why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath? “And if a son is circumcised on the Sabbath day because The Written Law of Moses should not be broken, do you complain about me because I have completely healed a man on the Sabbath day?” If you circumcise a male on the day of worship to follow Moses' Teachings, why are you angry with me because I made a man entirely well on the day of worship? If a man on the sabbath day receives circumcision without the law of Moses being broken, are ye angry at me because I have made a man entirely whole on the sabbath day? If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are you angry at me, because I have made a man every bit whole on the sabbath day? If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are you angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made a man every whit whole on the sabbath? If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken; are you angry at me because I have healed the whole man on the sabbath day? If a man receives circumcision on sabbath, that the law of Moses may not be violated, are ye angry with me because I have made a man entirely sound on sabbath? If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made a man every whit whole on the sabbath? If a man on the sabbath receiveth circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have restored a man to sound health on the sabbath? If a child is circumcised even on a Sabbath day, are you bitter against me because I have restored a man to perfect health on a Sabbath day? If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man completely healthy on the Sabbath? if a man doth receive circumcision on a sabbath that the law of Moses may not be broken, are ye wroth with me that I made a man all whole on a sabbath? Gjoni 7:23 ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:23 Euangelioa S. Ioannen araura. 7:23 Dyr Johanns 7:23 Йоан 7:23 約 翰 福 音 7:23 人 若 在 安 息 日 受 割 礼 , 免 得 违 背 摩 西 的 律 法 , 我 在 安 息 日 叫 一 个 人 全 然 好 了 , 你 们 就 向 我 生 气 麽 ? 既然人在安息日受割禮,是為了不違犯摩西的律法;那麼,因為我在安息日使一個人完全康復,你們就對我生氣嗎? 既然人在安息日受割礼,是为了不违犯摩西的律法;那么,因为我在安息日使一个人完全康复,你们就对我生气吗? 人若在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日叫一個人全然好了,你們就向我生氣嗎? 人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗? Evanðelje po Ivanu 7:23 Jan 7:23 Johannes 7:23 Johannes 7:23 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; εἰ περιτομὴν λαμβάνει ὁ ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωυσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; εἰ περιτομὴν λαμβάνει (ὁ) ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωυσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; Εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ! εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος ὁ Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ ει περιτομην λαμβανει [ο] ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωυσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ει περιτομην λαμβανει ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος ο μωυσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ει περιτομην λαμβανει ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ει περιτομην λαμβανει ανθρωπος εν σαββατω, ινα μη λυθη ο νομος Μωσεως, εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω; ει περιτομην λαμβανει ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ει περιτομην λαμβανει {VAR1: [ο] } ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωυσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ei peritomēn lambanei anthrōpos en sabbatō hina mē lythē ho nomos Mōuseōs, emoi cholate hoti holon anthrōpon hygiē epoiēsa en sabbatō? ei peritomen lambanei anthropos en sabbato hina me lythe ho nomos Mouseos, emoi cholate hoti holon anthropon hygie epoiesa en sabbato? ei peritomēn lambanei ho anthrōpos en sabbatō hina mē lythē ho nomos Mōuseōs, emoi cholate hoti holon anthrōpon hygiē epoiēsa en sabbatō? ei peritomen lambanei ho anthropos en sabbato hina me lythe ho nomos Mouseos, emoi cholate hoti holon anthropon hygie epoiesa en sabbato? ei peritomēn lambanei anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos o mōuseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos o mOuseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ei peritomēn lambanei anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ei peritomēn lambanei anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ei peritomēn lambanei anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ei peritomēn lambanei [o] anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōuseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei [o] anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOuseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ei peritomēn lambanei {WH: [o] } anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōuseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei {WH: [o]} anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOuseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO János 7:23 La evangelio laŭ Johano 7:23 Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:23 Jean 7:23 Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j'ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat? Si [donc] l'homme reçoit la Circoncision le jour du Sabbat, afin que la Loi de Moïse ne soit point violée, êtes-vous fâchés contre moi de ce que j'ai guéri un homme tout entier le jour du Sabbat? Johannes 7:23 So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht? Wenn ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empfängt, damit nicht Moses Gesetz gebrochen werde, grollet ihr mir, daß ich einen ganzen Menschen gesund gemacht habe am Sabbat? Giovanni 7:23 Se l’uomo riceve la circoncisione in sabato, acciocchè la legge di Mosè non sia rotta, vi adirate voi contro a me, ch’io abbia sanato tutto un uomo in sabato? YOHANES 7:23 John 7:23 요한복음 7:23 Ioannes 7:23 Sv. Jānis 7:23 Evangelija pagal Jonà 7:23 John 7:23 Johannes 7:23 Juan 7:23 Y si para no violar la ley de Moisés un hombre recibe la circuncisión en el día de reposo, ¿ por qué estáis enojados conmigo porque sané por completo a un hombre en el día de reposo? "Y si para no violar la Ley de Moisés un hombre recibe la circuncisión aún en el día de reposo, ¿por qué están enojados conmigo porque sané por completo a un hombre en el día de reposo? Si recibe el hombre la circuncisión en sábado, para que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado sané completamente a un hombre? Si recibe el hombre la circuncisión en sábado, para que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado hice sano todo un hombre? Si recibe un hombre la circuncisión en sábado, sin que la ley de Moisés sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado hice sano del todo a un hombre? João 7:23 Ora, se um homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja violada, como vos indignais contra mim, porque no sábado tornei um homem inteiramente são? Ioan 7:23 От Иоанна 7:23 Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, --на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу? John 7:23 Johannes 7:23 Yohana 7:23 Juan 7:23 ยอห์น 7:23 Yuhanna 7:23 Йоан 7:23 John 7:23 Giaêng 7:23 |