John 7:20 "You are demon-possessed," the crowd answered. "Who is trying to kill you?" The crowd replied, "You're demon possessed! Who's trying to kill you?" The crowd answered, “You have a demon! Who is seeking to kill you?” The crowd answered, "You have a demon! Who seeks to kill You?" The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee? You have a demon!" the crowd responded. "Who wants to kill You?" The crowd answered, "You have a demon! Who is trying to kill you?" The crowd answered, "You're possessed by a demon! Who is trying to kill you?" “Why are you seeking to kill me?” The crowds answered and were saying, “A demon is in you. Who is seeking to kill you?” The crowd answered, "You're possessed by a demon! Who wants to kill you?" The people answered and said, Thou hast a demon; who goes about to kill thee? The people answered and said, You have a demon: who goes about to kill you? The people answered and said, You have a devil: who goes about to kill you? The multitude answered, Thou hast a demon: who seeketh to kill thee? Why seek you to kill me? The multitude answered, and said: Thou hast a devil; who seeketh to kill thee? The crowd answered and said, Thou hast a demon: who seeks to kill thee? The multitude answered, Thou hast a devil: who seeketh to kill thee? The people answered and said, Thou hast a demon: who goeth about to kill thee? "You are possessed by a demon," replied the crowd; "no one wants to kill you." The multitude answered, "You have a demon! Who seeks to kill you?" The multitude answered and said, 'Thou hast a demon, who doth seek to kill thee?' Gjoni 7:20 ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:20 Euangelioa S. Ioannen araura. 7:20 Dyr Johanns 7:20 Йоан 7:20 約 翰 福 音 7:20 众 人 回 答 说 : 你 是 被 鬼 附 着 了 ! 谁 想 要 杀 你 ? 眾人回答:「你有鬼魔附身!誰想要殺你?」 众人回答:“你有鬼魔附身!谁想要杀你?” 眾人回答說:「你是被鬼附著了!誰想要殺你?」 众人回答说:“你是被鬼附着了!谁想要杀你?” Evanðelje po Ivanu 7:20 Jan 7:20 Johannes 7:20 Johannes 7:20 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:20 ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι; ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι; ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι; Ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος καὶ εἴπεν, Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι; ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος καὶ εἶπε· Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι; ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος· δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι; ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος καὶ εἶπε, Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι; ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος καὶ εἶπεν Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι απεκριθη ο οχλος δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι απεκριθη ο οχλος δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι απεκριθη ο οχλος και ειπε, Δαιμονιον εχεις· τις σε ζητει αποκτειναι; απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι απεκριθη ο οχλος δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι apekrithē ho ochlos Daimonion echeis; tis se zētei apokteinai? apekrithe ho ochlos Daimonion echeis; tis se zetei apokteinai? apekrithē ho ochlos Daimonion echeis; tis se zētei apokteinai? apekrithe ho ochlos Daimonion echeis; tis se zetei apokteinai? apekrithē o ochlos daimonion echeis tis se zētei apokteinai apekrithE o ochlos daimonion echeis tis se zEtei apokteinai apekrithē o ochlos kai eipen daimonion echeis tis se zētei apokteinai apekrithE o ochlos kai eipen daimonion echeis tis se zEtei apokteinai apekrithē o ochlos kai eipen daimonion echeis tis se zētei apokteinai apekrithE o ochlos kai eipen daimonion echeis tis se zEtei apokteinai apekrithē o ochlos kai eipen daimonion echeis tis se zētei apokteinai apekrithE o ochlos kai eipen daimonion echeis tis se zEtei apokteinai apekrithē o ochlos daimonion echeis tis se zētei apokteinai apekrithE o ochlos daimonion echeis tis se zEtei apokteinai apekrithē o ochlos daimonion echeis tis se zētei apokteinai apekrithE o ochlos daimonion echeis tis se zEtei apokteinai János 7:20 La evangelio laŭ Johano 7:20 Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:20 Jean 7:20 La foule répondit: Tu as un démon. Qui est-ce qui cherche à te faire mourir? Les troupes répondirent : tu as un démon; qui est-ce qui cherche à te faire mourir? Johannes 7:20 Das Volk antwortete und sprach: Du hast den Teufel; wer versucht dich zu töten? Antwortete das Volk: du hast einen Dämon; wer sucht dich zu töten? Giovanni 7:20 La moltitudine rispose, e disse: Tu hai il demonio; chi cerca di ucciderti? YOHANES 7:20 John 7:20 요한복음 7:20 Ioannes 7:20 Sv. Jānis 7:20 Evangelija pagal Jonà 7:20 John 7:20 Johannes 7:20 Juan 7:20 La multitud contestó: ¡Tienes un demonio! ¿Quién procura matarte? La multitud contestó: "¡Tienes un demonio! ¿Quién Te quiere matar?" Respondió el pueblo, y dijo: Demonio tienes; ¿quién procura matarte? Respondió la gente, y dijo: Demonio tienes: ¿quién te procura matar? Respondió el pueblo, y dijo: Demonio tienes; ¿quién te procura matar? João 7:20 Respondeu a multidão: Tens demônio; quem procura matar-te? Ioan 7:20 От Иоанна 7:20 Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя? John 7:20 Johannes 7:20 Yohana 7:20 Juan 7:20 ยอห์น 7:20 Yuhanna 7:20 Йоан 7:20 John 7:20 Giaêng 7:20 |