John 7:12 Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people." There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, "He's a good man," but others said, "He's nothing but a fraud who deceives the people." And there was much muttering about him among the people. While some said, “He is a good man,” others said, “No, he is leading the people astray.” There was much grumbling among the crowds concerning Him; some were saying, "He is a good man"; others were saying, "No, on the contrary, He leads the people astray." And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people. And there was a lot of discussion about Him among the crowds. Some were saying, "He's a good man." Others were saying, "No, on the contrary, He's deceiving the people." And there was a great deal of discussion about him among the crowds. Some were saying, "He is a good man," while others were saying, "No, he is deceiving the crowds!" There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying, "He is a good man," but others, "He deceives the common people." And there was much murmuring in the crowd because of him, for there were those who said, “He is good”, and others were saying, “No, but he deceives the people.” The crowds argued about Jesus. Some people said, "He's a good man," while others said, "No he isn't. He deceives the people." And there was much murmuring among the people concerning him, for some said, He is a good man; others said, No, but he deceives the people. And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceives the people. And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceives the people. And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray. And there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people. And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is a good man; others said, No; but he deceives the crowd. And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray. And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceiveth the people. Among the mass of the people there was much muttered debate about Him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so: he is imposing on the people." There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the multitude astray." and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said -- 'He is good;' and others said, 'No, but he leadeth astray the multitude;' Gjoni 7:12 ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:12 Euangelioa S. Ioannen araura. 7:12 Dyr Johanns 7:12 Йоан 7:12 約 翰 福 音 7:12 众 人 为 他 纷 纷 议 论 , 有 的 说 : 他 是 好 人 。 有 的 说 : 不 然 , 他 是 迷 惑 众 人 的 。 人群中有許多人對他議論紛紛;有的說:「他是好人。」也有的說:「不,他是迷惑民眾的。」 人群中有许多人对他议论纷纷;有的说:“他是好人。”也有的说:“不,他是迷惑民众的。” 眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」 众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。” Evanðelje po Ivanu 7:12 Jan 7:12 Johannes 7:12 Johannes 7:12 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:12 καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν, ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον. καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν, ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον. καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν, ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον. Καὶ γογγυσμὸς πολὺς περὶ αὐτοῦ ἦν ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν· ἄλλοι ἔλεγον, Οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον. καὶ γογγυσμὸς πολὺς περὶ αὐτοῦ ἦν ἐν τοῖς ὄχλοις, οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι ἀγαθός ἐστιν, ἄλλοι ἔλεγον, οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον. καὶ γογγυσμὸς ἦν περὶ αὐτοῦ πολὺς ἐν τῷ ὄχλῳ· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι ἀγαθός ἐστιν· ἄλλοι ἔλεγον· οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον. καὶ γογγυσμὸς πολὺς περὶ αὐτοῦ ἦν ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον, Οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον. καὶ γογγυσμὸς πολὺς περὶ αὐτοῦ ἦν ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον και γογγυσμος περι αυτου ην πολυς εν τοις οχλοις οι μεν ελεγον οτι αγαθος εστιν αλλοι [δε] ελεγον ου αλλα πλανα τον οχλον και γογγυσμος ην περι αυτου πολυς εν τω οχλω οι μεν ελεγον οτι αγαθος εστιν αλλοι ελεγον ου αλλα πλανα τον οχλον και γογγυσμος πολυς περι αυτου ην εν τοις οχλοις οι μεν ελεγον οτι αγαθος εστιν αλλοι δε ελεγον ου αλλα πλανα τον οχλον και γογγυσμος πολυς περι αυτου ην εν τοις οχλοις· οι μεν ελεγον οτι Αγαθος εστιν· αλλοι δε ελεγον, Ου, αλλα πλανα τον οχλον. και γογγυσμος πολυς περι αυτου ην εν τοις οχλοις οι μεν ελεγον οτι αγαθος εστιν αλλοι ελεγον ου αλλα πλανα τον οχλον και γογγυσμος περι αυτου ην πολυς εν τοις οχλοις οι μεν ελεγον οτι αγαθος εστιν αλλοι [δε] ελεγον ου αλλα πλανα τον οχλον kai gongysmos peri autou ēn polys en tois ochlois; hoi men elegon hoti Agathos estin, alloi de elegon Ou, alla plana ton ochlon. kai gongysmos peri autou en polys en tois ochlois; hoi men elegon hoti Agathos estin, alloi de elegon Ou, alla plana ton ochlon. kai gongysmos peri autou ēn polys en tois ochlois; hoi men elegon hoti Agathos estin, alloi de elegon Ou, alla plana ton ochlon. kai gongysmos peri autou en polys en tois ochlois; hoi men elegon hoti Agathos estin, alloi de elegon Ou, alla plana ton ochlon. kai gongusmos ēn peri autou polus en tō ochlō oi men elegon oti agathos estin alloi elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos En peri autou polus en tO ochlO oi men elegon oti agathos estin alloi elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos polus peri autou ēn en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos polus peri autou En en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos polus peri autou ēn en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi de elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos polus peri autou En en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi de elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos polus peri autou ēn en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi de elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos polus peri autou En en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi de elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos peri autou ēn polus en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi [de] elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos peri autou En polus en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi [de] elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos peri autou ēn polus en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi [de] elegon ou alla plana ton ochlon kai gongusmos peri autou En polus en tois ochlois oi men elegon oti agathos estin alloi [de] elegon ou alla plana ton ochlon János 7:12 La evangelio laŭ Johano 7:12 Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:12 Jean 7:12 Il y avait dans la foule grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: C'est un homme de bien. D'autres disaient: Non, il égare la multitude. Et il y avait un grand murmure sur son sujet parmi les troupes. Les uns disaient : il est homme de bien; et les autres disaient : non, mais il séduit le peuple. Johannes 7:12 Und es war ein großes Gemurmel unter dem Volk. Etliche sprachen: Er ist fromm; die andern aber sprachen: Nein, er verführt das Volk. Und es wurde viel im Volke über ihn herumgeredet; die einen sagten: er ist gut; Andere sagten: nein, sondern er verführt das Volk. Giovanni 7:12 E v’era gran mormorio di lui fra le turbe; gli uni dicevano: Egli è da bene; altri dicevano: No; anzi egli seduce la moltitudine. YOHANES 7:12 John 7:12 요한복음 7:12 Ioannes 7:12 Sv. Jānis 7:12 Evangelija pagal Jonà 7:12 John 7:12 Johannes 7:12 Juan 7:12 Y había mucha murmuración entre la gente acerca de El. Unos decían: El es bueno. Otros decían: No, al contrario, extravía a la gente. Y había mucha murmuración entre la gente acerca de El. Unos decían: "El es bueno." Otros decían: "No, al contrario, extravía a la gente." Y había gran murmuración acerca de Él entre el pueblo; porque unos decían: Es bueno; y otros decían: No, sino que engaña al pueblo. Y había grande murmullo de él entre la gente: porque unos decían: Bueno es; y otros decían: No, antes engaña á las gentes. Y había grande murmullo de él en el pueblo, porque unos decían: Bueno es; y otros decían: No, antes engaña al pueblo. João 7:12 E era grande a murmuração a respeito dele entre as multidões. Diziam alguns: Ele é bom. Mas outros diziam: não, antes engana o povo. Ioan 7:12 От Иоанна 7:12 И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ. John 7:12 Johannes 7:12 Yohana 7:12 Juan 7:12 ยอห์น 7:12 Yuhanna 7:12 Йоан 7:12 John 7:12 Giaêng 7:12 |