John 7:11
John 7:11
Now at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus and asking, "Where is he?"

The Jewish leaders tried to find him at the festival and kept asking if anyone had seen him.

The Jews were looking for him at the feast, and saying, “Where is he?”

So the Jews were seeking Him at the feast and were saying, "Where is He?"

Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

The Jews were looking for Him at the festival and saying, "Where is He?"

The Jewish leaders kept looking for him at the festival, asking, "Where is that man?"

So the Jewish leaders were looking for him at the feast, asking, "Where is he?"

But the Judeans were seeking him in the feast and they were saying, “Where is he?”

The Jews were looking for Jesus in the crowd at the festival. They kept asking, "Where is that man?"

Then the Jews sought him at the feast and said, Where is he?

Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

The Jews therefore sought him on the festival day, and said: Where is he?

The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

Meanwhile the Jews at the Festival were looking for Him and were inquiring, "Where is he?"

The Jews therefore sought him at the feast, and said, "Where is he?"

the Jews, therefore, were seeking him, in the feast, and said, 'Where is that one?'

Gjoni 7:11
Judenjtë, pra, e kërkonin gjatë festës dhe thoshnin: ''Ku është ai?''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:11
فكان اليهود يطلبونه في العيد ويقولون اين ذاك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:11
Իսկ Հրեաները կը փնտռէին զինք տօնին ատենը, ու կ՚ըսէին. «Ո՞ւր է ան»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:11
Iuduéc bada bilhatzen çuten hura bestán, eta erraiten çuten, Non da hura?

Dyr Johanns 7:11
D Judn gsuechend n bei n Föst und gfraagnd si: "Wo yr non grad ist?"

Йоан 7:11
Юдеите, прочее, Го търсеха на празника, и казваха: Къде е Онзи?

約 翰 福 音 7:11
正 在 節 期 , 猶 太 人 尋 找 耶 穌 , 說 : 他 在 那 裡 ?

正 在 节 期 , 犹 太 人 寻 找 耶 稣 , 说 : 他 在 那 里 ?

節日期間,那些猶太人搜尋耶穌,說:「那個人在哪裡?」

节日期间,那些犹太人搜寻耶稣,说:“那个人在哪里?”

正在節期,猶太人尋找耶穌,說:「他在哪裡?」

正在节期,犹太人寻找耶稣,说:“他在哪里?”

Evanðelje po Ivanu 7:11
A Židovi su ga tražili o blagdanu pitajući : Gdje je onaj?

Jan 7:11
Židé pak hledali ho v svátek, a pravili: Kde jest onen?

Johannes 7:11
Da ledte Jøderne efter ham paa Højtiden og sagde: »Hvor er han?«

Johannes 7:11
De Joden dan zochten Hem in het feest, en zeiden: Waar is Hij?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:11
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν ἐκεῖνος;

οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν ἐκεῖνος;

Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ ἔλεγον, Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ ἔλεγον, Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος

οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

οι ουν Ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη, και ελεγον, Που εστιν εκεινος;

οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

hoi oun Ioudaioi ezētoun auton en tē heortē kai elegon Pou estin ekeinos?

hoi oun Ioudaioi ezetoun auton en te heorte kai elegon Pou estin ekeinos?

hoi oun Ioudaioi ezētoun auton en tē heortē kai elegon Pou estin ekeinos?

hoi oun Ioudaioi ezetoun auton en te heorte kai elegon Pou estin ekeinos?

oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

János 7:11
A zsidók azért keresik vala õt az ünnepen, és mondának: Hol van õ?

La evangelio laŭ Johano 7:11
La Judoj do sercxis lin cxe la festo, kaj diris:Kie li estas?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:11
Niin Juudalaiset etsivät häntä juhlana ja sanoivat: kussa hän on?

Jean 7:11
Les Juifs donc le cherchaient à la fête et disaient:

Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il?

Or les Juifs le cherchaient à la Fête, et ils disaient : où est-il?

Johannes 7:11
Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?

Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?

Die Juden nun suchten ihn am Feste, und sprachen: wo ist denn der?

Giovanni 7:11
I Giudei dunque lo cercavano durante la festa, e dicevano: Dov’è egli?

I Giudei adunque lo cercavano nella festa, e dicevano: Ov’è colui?

YOHANES 7:11
Maka orang Yahudi mencari Dia pada hari raya itu serta berkata, "Di manakah Dia?"

John 7:11
Deg ussan n lɛid, imeqqranen n wat Isṛail țnadin fell-as, steqsayen anda yella.

요한복음 7:11
명절 중에 유대인들이 예수를 찾으면서 `그가 어디 있느냐 ?' 하고

Ioannes 7:11
Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille

Sv. Jānis 7:11
Bet jūdi meklēja Viņu svētkos un sacīja: Kur Viņš ir?

Evangelija pagal Jonà 7:11
Tuo tarpu iškilmėse žydai Jo ieškojo, klausinėdami: “O kur Tas?”

John 7:11
Heoi i rapu nga Hurai i a ia i te hakari, i mea, Kei hea ia?

Johannes 7:11
Jødene lette da efter ham på høitiden og sa: Hvor er han?

Juan 7:11
Por eso los judíos le buscaban en la fiesta y decían: ¿Dónde está ése?

Por eso los Judíos Lo buscaban en la fiesta y decían: "¿Dónde está Ese?"

Y le buscaban los judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está Aquél?

Y buscábanle los Judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está aquél?

Y le buscaban los judíos en la Fiesta, y decían: ¿Dónde está aquel?

João 7:11
Então, os judeus o procuravam na festa e especulavam: “Onde estará le?”

Ora, os judeus o procuravam na festa, e perguntavam: Onde está ele?   

Ioan 7:11
Iudeii Îl căutau în timpul praznicului, şi ziceau: ,,Unde este?``

От Иоанна 7:11
Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?

Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?

John 7:11
Israer-shuara uuntrisha Nßmper irunturmanum eakar "Nu aishmansha ┐tuin Pujß?" tiarmiayi.

Johannes 7:11
Och judarna sökte efter honom under högtiden och sade: »Var är han?»

Yohana 7:11
Viongozi wa Wayahudi walikuwa wanamtafuta kwenye sikukuu hiyo; Wakauliza: "Yuko wapi?"

Juan 7:11
Hinahanap nga siya ng mga Judio sa pista, at kanilang sinasabi, Saan naroon siya?

ยอห์น 7:11
พวกยิวจึงมองหาพระองค์ในเทศกาลนั้นและถามว่า "คนนั้นอยู่ที่ไหน"

Yuhanna 7:11
Yahudi yetkililer Onu bayram sırasında arıyor, ‹‹O nerede?›› diye soruyorlardı.

Йоан 7:11
Жиди ж шукали Його в сьвято, й казали: Де Він?

John 7:11
Hi posusaa' toe, topoparenta to Yahudi ntora mpopali' -i, ra'uli': "Hiapa-imidi Yesus-e?"

Giaêng 7:11
Vậy, các ngươi Giu-đa tìm Ngài trong ngày lễ, và nói rằng: Nào người ở đâu?

John 7:10
Top of Page
Top of Page