John 6:20
John 6:20
But he said to them, "It is I; don't be afraid."

but he called out to them, "Don't be afraid. I am here!"

But he said to them, “It is I; do not be afraid.”

But He said to them, "It is I; do not be afraid."

But he saith unto them, It is I; be not afraid.

But He said to them, "It is I. Don't be afraid!"

But he told them, "It is I. Stop being afraid!"

But he said to them, "It is I. Do not be afraid."

But Yeshua said to them, “I AM THE LIVING GOD, do not be afraid.”

Jesus told them, "It's me. Don't be afraid!"

But he said unto them, I AM; be not afraid.

But he said unto them, It is I; be not afraid.

But he said to them, It is I; be not afraid.

But he saith unto them, It is I; be not afraid.

But he saith to them: It is I; be not afraid.

But he says to them, It is I: be not afraid.

But he saith unto them, It is I; be not afraid.

But he saith to them, It is I; be not afraid.

They were terrified; but He called to them. "It is I," He said, "do not be afraid."

But he said to them, "It is I. Don't be afraid."

and he saith to them, 'I am he, be not afraid;'

Gjoni 6:20
Por ai u tha atyre: ''Jam unë, mos druani!''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:20
فقال لهم انا هو لا تخافوا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:20
Բայց ինք ըսաւ անոնց. «Ե՛ս եմ, մի՛ վախնաք»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:20
Eta harc erran ciecén, Ni naiz, etzaretela beldur.

Dyr Johanns 6:20
Er aber rief ien zue: "+I bin s diend; ferchttß enk nit!"

Йоан 6:20
Но той им каза: Аз съм; не бойте се!

約 翰 福 音 6:20
耶 穌 對 他 們 說 : 是 我 , 不 要 怕 !

耶 稣 对 他 们 说 : 是 我 , 不 要 怕 !

耶穌對他們說:「是我,不要怕!」

耶稣对他们说:“是我,不要怕!”

耶穌對他們說:「是我,不要怕!」

耶稣对他们说:“是我,不要怕!”

Evanðelje po Ivanu 6:20
a on će njima: Ja sam! Ne bojte se!

Jan 6:20
On pak řekl jim: Jáť jsem, nebojte se.

Johannes 6:20
Men han siger til dem: »Det er mig; frygter ikke!«

Johannes 6:20
Maar Hij zeide tot hen: Ik ben het; zijt niet bevreesd.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε.

ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε.

ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε.

Ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς, Ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.

ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· Ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.

ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε.

ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς, Ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε.

ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι μὴ φοβεῖσθε

ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε

ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε

ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε

ο δε λεγει αυτοις, Εγω ειμι, μη φοβεισθε.

ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε

ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε

ho de legei autois Egō eimi, mē phobeisthe.

ho de legei autois Ego eimi, me phobeisthe.

ho de legei autois Egō eimi, mē phobeisthe.

ho de legei autois Ego eimi, me phobeisthe.

o de legei autois egō eimi mē phobeisthe

o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

o de legei autois egō eimi mē phobeisthe

o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

o de legei autois egō eimi mē phobeisthe

o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

o de legei autois egō eimi mē phobeisthe

o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

o de legei autois egō eimi mē phobeisthe

o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

o de legei autois egō eimi mē phobeisthe

o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

János 6:20
Õ pedig monda nékik: Én vagyok, ne féljetek!

La evangelio laŭ Johano 6:20
Sed li diris al ili:GXi estas mi; ne timu.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:20
Niin hän sanoi heille: minä olen; älkäät peljätkö.

Jean 6:20
Mais il leur dit: C'est moi, n'ayez point de peur.

Mais Jésus leur dit: C'est moi; n'ayez pas peur!

Mais il leur dit : c'est moi, ne craignez point.

Johannes 6:20
Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht!

Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht!

Er aber sagt zu ihnen: ich bin es, fürchtet euch nicht.

Giovanni 6:20
Ma egli disse loro: Son io, non temete.

Ma egli disse loro: Son io, non temiate.

YOHANES 6:20
Tetapi kata Yesus kepada mereka itu, "Inilah Aku, jangan takut."

John 6:20
Sidna Ɛisa yenna yasen : Ur țțaggadet ara, d nekk !

요한복음 6:20
가라사대 `내니 두려워 말라 !' 하신대

Ioannes 6:20
ille autem dicit eis ego sum nolite timere

Sv. Jānis 6:20
Bet Viņš tiem sacīja: Es esmu, nebīstieties!

Evangelija pagal Jonà 6:20
O Jis jiems tarė: “Tai Aš, nebijokite!”

John 6:20
Na ka mea ia ki a ratou, Ko ahau tenei, aua e wehi.

Johannes 6:20
Men han sa til dem: Det er mig, frykt ikke!

Juan 6:20
Pero El les dijo: Soy yo; no temáis.

Pero El les dijo: "Soy yo; no teman."

Pero Él les dijo: Yo soy, no temáis.

Mas él les dijo: Yo soy; no tengáis miedo.

Pero él les dijo: YO SOY; no tengáis miedo.

João 6:20
Mas Ele tranquilizou-os dizendo: “Sou eu! Não temais.”

Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais.   

Ioan 6:20
Dar Isus le -a zis: ,,Eu sînt, nu vă temeţi!``

От Иоанна 6:20
Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.

Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.

John 6:20
Tura Jesus "Wiitjai. Ashamprukairap" Tφmiayi.

Johannes 6:20
Men han sade till dem: »Det är jag; varen icke förskräckta.»

Yohana 6:20
Yesu akawaambia, "Ni mimi, msiogope!"

Juan 6:20
Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako nga; huwag kayong mangatakot.

ยอห์น 6:20
แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า "นี่เป็นเราเอง อย่ากลัวเลย"

Yuhanna 6:20
Ama İsa, ‹‹Korkmayın, benim!›› dedi.

Йоан 6:20
Він же рече їм: Се я; не лякайтесь.

John 6:20
Na'uli' Yesus: "Neo' me'eka'! Aku' -mile toi-e."

Giaêng 6:20
Nhưng Ngài phán rằng: Ấy là ta đây, đừng sợ chi!

John 6:19
Top of Page
Top of Page