John 6:18 A strong wind was blowing and the waters grew rough. Soon a gale swept down upon them, and the sea grew very rough. The sea became rough because a strong wind was blowing. The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing. And the sea arose by reason of a great wind that blew. Then a high wind arose, and the sea began to churn. A strong wind was blowing, and the sea was getting rough. By now a strong wind was blowing and the sea was getting rough. But the sea rose up against them because a great wind was blowing. A strong wind started to blow and stir up the sea. And the sea arose by reason of a great wind that blew. And the sea arose by reason of a great wind that blew. And the sea arose by reason of a great wind that blew. And the sea was rising by reason of a great wind that blew. And the sea arose, by reason of a great wind that blew. and the sea was agitated by a strong wind blowing. And the sea was rising by reason of a great wind that blew. And the sea arose by reason of a great wind that blew. The Lake also was getting rough, because a strong wind was blowing. The sea was tossed by a great wind blowing. the sea also -- a great wind blowing -- was being raised, Gjoni 6:18 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:18 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:18 Dyr Johanns 6:18 Йоан 6:18 約 翰 福 音 6:18 忽 然 狂 风 大 作 , 海 就 翻 腾 起 来 。 當時,大風吹起,湖水翻騰。 当时,大风吹起,湖水翻腾。 忽然狂風大作,海就翻騰起來。 忽然狂风大作,海就翻腾起来。 Evanðelje po Ivanu 6:18 Jan 6:18 Johannes 6:18 Johannes 6:18 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:18 ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο. ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο. ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο. Ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διηγείρετο. ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο. ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο. ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διηγείρετο. ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διηγείρετο η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διεγειρετο η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διεγειρετο η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διηγειρετο η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διηγειρετο. η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διηγειρετο η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διεγειρετο hē te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto. he te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto. hē te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto. he te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto. ē te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto E te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto ē te thalassa anemou megalou pneontos diēgeireto E te thalassa anemou megalou pneontos diEgeireto ē te thalassa anemou megalou pneontos diēgeireto E te thalassa anemou megalou pneontos diEgeireto ē te thalassa anemou megalou pneontos diēgeireto E te thalassa anemou megalou pneontos diEgeireto ē te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto E te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto ē te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto E te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto János 6:18 La evangelio laŭ Johano 6:18 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:18 Jean 6:18 Il soufflait un grand vent, et la mer était agitée. Et la mer s'éleva par un grand vent qui soufflait. Johannes 6:18 Und das Meer erhob sich von einem großen Winde. und der See ward von starkem Windeswehen aufgewühlt. Giovanni 6:18 E perchè soffiava un gran vento, il mare era commosso. YOHANES 6:18 John 6:18 요한복음 6:18 Ioannes 6:18 Sv. Jānis 6:18 Evangelija pagal Jonà 6:18 John 6:18 Johannes 6:18 Juan 6:18 y el mar estaba agitado porque soplaba un fuerte viento. y el mar estaba agitado porque soplaba un fuerte viento. Y se levantó el mar por un gran viento que soplaba. Y levantábase la mar con un gran viento que soplaba. Y el mar comenzó a levantarse con un gran viento. João 6:18 ademais, o mar se empolava, porque soprava forte vento. Ioan 6:18 От Иоанна 6:18 Дул сильный ветер, и море волновалось. John 6:18 Johannes 6:18 Yohana 6:18 Juan 6:18 ยอห์น 6:18 Yuhanna 6:18 Йоан 6:18 John 6:18 Giaêng 6:18 |