John 5:5 One who was there had been an invalid for thirty-eight years. One of the men lying there had been sick for thirty-eight years. One man was there who had been an invalid for thirty-eight years. A man was there who had been ill for thirty-eight years. And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. One man was there who had been sick for 38 years. One particular man was there who had been ill for 38 years. Now a man was there who had been disabled for thirty-eight years. But a certain man was there who had been diseased for thirty eight years. One man, who had been sick for 38 years, was lying there. And a certain man was there who had an infirmity thirty-eight years. And a certain man was there, who had an infirmity thirty and eight years. And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity. And there was a certain man there, that had been eight and thirty years under his infirmity. But there was a certain man there who had been suffering under his infirmity thirty and eight years. And a certain man was there, which had been thirty and eight years in his infirmity. And a certain man was there, who had an infirmity thirty and eight years. And there was one man there who had been an invalid for thirty-eight years. A certain man was there, who had been sick for thirty-eight years. and there was a certain man there being in ailment thirty and eight years, Gjoni 5:5 ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:5 Euangelioa S. Ioannen araura. 5:5 Dyr Johanns 5:5 Йоан 5:5 約 翰 福 音 5:5 在 那 里 有 一 个 人 , 病 了 三 十 八 年 。 那裡有一個人,病了三十八年。 那里有一个人,病了三十八年。 在那裡有一個人,病了三十八年。 在那里有一个人,病了三十八年。 Evanðelje po Ivanu 5:5 Jan 5:5 Johannes 5:5 Johannes 5:5 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:5 ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ· ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ· ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ· Ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ. ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ. ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ· ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ. ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριακονταοκτώ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ ην δε τις ανθρωπος εκει τριακοντα [και] οκτω ετη εχων εν τη ασθενεια αυτου ην δε τις ανθρωπος εκει τριακοντα και οκτω ετη εχων εν τη ασθενεια αυτου ην δε τις ανθρωπος εκει τριακονταοκτω ετη εχων εν τη ασθενεια ην δε τις ανθρωπος εκει τριακοντα και οκτω ετη εχων εν τη ασθενεια. ην δε τις ανθρωπος εκει τριακοντα [και] οκτω ετη εχων εν τη ασθενεια ην δε τις ανθρωπος εκει τριακοντα [και] οκτω ετη εχων εν τη ασθενεια αυτου ēn de tis anthrōpos ekei triakonta kai oktō etē echōn en tē astheneia autou; en de tis anthropos ekei triakonta kai okto ete echon en te astheneia autou; ēn de tis anthrōpos ekei triakonta kai oktō etē echōn en tē astheneia autou; en de tis anthropos ekei triakonta kai okto ete echon en te astheneia autou; ēn de tis anthrōpos ekei triakonta kai oktō etē echōn en tē astheneia autou En de tis anthrOpos ekei triakonta kai oktO etE echOn en tE astheneia autou ēn de tis anthrōpos ekei triakonta [kai] oktō etē echōn en tē astheneia En de tis anthrOpos ekei triakonta [kai] oktO etE echOn en tE astheneia ēn de tis anthrōpos ekei triakontaoktō etē echōn en tē astheneia En de tis anthrOpos ekei triakontaoktO etE echOn en tE astheneia ēn de tis anthrōpos ekei triakonta kai oktō etē echōn en tē astheneia En de tis anthrOpos ekei triakonta kai oktO etE echOn en tE astheneia ēn de tis anthrōpos ekei triakonta [kai] oktō etē echōn en tē astheneia autou En de tis anthrOpos ekei triakonta [kai] oktO etE echOn en tE astheneia autou ēn de tis anthrōpos ekei triakonta [kai] oktō etē echōn en tē astheneia autou En de tis anthrOpos ekei triakonta [kai] oktO etE echOn en tE astheneia autou János 5:5 La evangelio laŭ Johano 5:5 Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:5 Jean 5:5 Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans. Or il y avait là un homme malade depuis trente-huit ans. Johannes 5:5 Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre lang krank gelegen. Es war aber daselbst ein Mensch, der schon acht und dreißig Jahre krank war. Giovanni 5:5 Or quivi era un certo uomo, ch’era stato infermo trentotto anni. YOHANES 5:5 John 5:5 요한복음 5:5 Ioannes 5:5 Sv. Jānis 5:5 Evangelija pagal Jonà 5:5 John 5:5 Johannes 5:5 Juan 5:5 Y estaba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo. Estaba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo. Y estaba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo. Y estaba allí un hombre que había treinta y ocho años que estaba enfermo. Y estaba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo. João 5:5 Achava-se ali um homem que, havia trinta e oito anos, estava enfermo. Ioan 5:5 От Иоанна 5:5 Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет. John 5:5 Johannes 5:5 Yohana 5:5 Juan 5:5 ยอห์น 5:5 Yuhanna 5:5 Йоан 5:5 John 5:5 Giaêng 5:5 |