John 20:9 (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.) for until then they still hadn't understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead. for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead. For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise again from the dead. For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. For they still did not understand the Scripture that He must rise from the dead. For they did not yet understand the Scripture that said that Jesus had to rise from the dead. (For they did not yet understand the scripture that Jesus must rise from the dead.) And those disciples departed again to their place. They didn't know yet what Scripture meant when it said that Jesus had to come back to life. For as yet they did not know the scripture, that he must rise again from the dead. For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. For as yet they knew not the scripture, that he must rise from the dead. For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. for they had not yet known the scripture, that he must rise from among the dead. For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. For until now they had not understood the inspired teaching, that He must rise again from among the dead. For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead. for not yet did they know the Writing, that it behoveth him out of the dead to rise again. Gjoni 20:9 ﻳﻮﺣﻨﺎ 20:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 20:9 Euangelioa S. Ioannen araura. 20:9 Dyr Johanns 20:9 Йоан 20:9 約 翰 福 音 20:9 因 为 他 们 还 不 明 白 圣 经 的 意 思 , 就 是 耶 稣 必 要 从 死 里 复 活 。 原來,他們從來沒有明白過經上所說「他必須從死人中復活」的那句話。 原来,他们从来没有明白过经上所说“他必须从死人中复活”的那句话。 因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裡復活。 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。 Evanðelje po Ivanu 20:9 Jan 20:9 Johannes 20:9 Johannes 20:9 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν, ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. οὐδέπω γὰρ ᾒδεισαν τὴν γραφήν, ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφήν, ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην, οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι. ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι oudepō gar ēdeisan tēn graphēn, hoti dei auton ek nekrōn anastēnai. oudepo gar edeisan ten graphen, hoti dei auton ek nekron anastenai. oudepō gar ēdeisan tēn graphēn hoti dei auton ek nekrōn anastēnai. oudepo gar edeisan ten graphen hoti dei auton ek nekron anastenai. oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai János 20:9 La evangelio laŭ Johano 20:9 Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:9 Jean 20:9 Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l'Ecriture, Jésus devait ressusciter des morts. Car ils ne savaient pas encore l'Ecriture, [qui porte] qu'il devait ressusciter des morts. Johannes 20:9 Denn sie wußten die Schrift noch nicht, daß er von den Toten auferstehen müßte. Denn noch hatten sie die Schrift nicht verstanden, daß er von den Toten auferstehen müsse. Giovanni 20:9 Perciocchè essi non aveano ancora conoscenza della scrittura: che conveniva ch’egli risuscitasse da’ morti. YOHANES 20:9 John 20:9 요한복음 20:9 Ioannes 20:9 Sv. Jānis 20:9 Evangelija pagal Jonà 20:9 John 20:9 Johannes 20:9 Juan 20:9 Porque todavía no habían entendido la Escritura, que Jesús debía resucitar de entre los muertos. Porque todavía no habían entendido la Escritura de que Jesús debía resucitar de entre los muertos. Porque aún no habían entendido la Escritura, que era necesario que Él resucitase de los muertos. Porque aun no sabían la Escritura, que era necesario que él resucitase de los muertos. Porque aún no sabían la Escritura: Que era necesario que él resucitase de los muertos. João 20:9 Porque ainda não entendiam a escritura, que era necessário que ele ressurgisse dentre os mortos. Ioan 20:9 От Иоанна 20:9 Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. John 20:9 Johannes 20:9 Yohana 20:9 Juan 20:9 ยอห์น 20:9 Yuhanna 20:9 Йоан 20:9 John 20:9 Giaêng 20:9 |