John 20:6 Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there, Then Simon Peter arrived and went inside. He also noticed the linen wrappings lying there, Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there, And so Simon Peter also came, following him, and entered the tomb; and he saw the linen wrappings lying there, Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie, Then, following him, Simon Peter came also. He entered the tomb and saw the linen cloths lying there. At this point Simon Peter arrived, following him, and went straight into the tomb. He observed that the linen cloths were lying there, Then Simon Peter, who had been following him, arrived and went right into the tomb. He saw the strips of linen cloth lying there, Then Shimeon came after him and entered the tomb, gazing at the linens where they were lying, Simon Peter arrived after him and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there. Then came Simon Peter following him and went into the sepulchre and saw the linen clothes lying Then came Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and saw the linen cloths lying, Then comes Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and sees the linen clothes lie, Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying, Then cometh Simon Peter, following him, and went into the sepulchre, and saw the linen cloths lying, Simon Peter therefore comes, following him, and entered into the tomb, and sees the linen cloths lying, Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying, Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and seeth the linen cloths lying; Simon Peter, however, also came, following him, and entered the tomb. There on the ground he saw the cloths; Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying, Simon Peter, therefore, cometh, following him, and he entered into the tomb, and beholdeth the linen clothes lying, Gjoni 20:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ 20:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 20:6 Euangelioa S. Ioannen araura. 20:6 Dyr Johanns 20:6 Йоан 20:6 約 翰 福 音 20:6 西 门 彼 得 随 後 也 到 了 , 进 坟 墓 里 去 , 就 看 见 细 麻 布 还 放 在 那 里 , 西門彼得跟著他,也到了,並且進了墓穴,看見那細麻布條放在那裡, 西门彼得跟着他,也到了,并且进了墓穴,看见那细麻布条放在那里, 西門彼得隨後也到了,進墳墓裡去,就看見細麻布還放在那裡, 西门彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放在那里, Evanðelje po Ivanu 20:6 Jan 20:6 Johannes 20:6 Johannes 20:6 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον· καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον· καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον· καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, Ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα ερχεται ουν και σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα ερχεται ουν σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα ερχεται ουν σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα ερχεται ουν Σιμων Πετρος ακολουθων αυτω, και εισηλθεν εις το μνημειον, και θεωρει τα οθονια κειμενα, ερχεται ουν σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα ερχεται ουν και σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα erchetai oun kai Simōn Petros akolouthōn autō, kai eisēlthen eis to mnēmeion; kai theōrei ta othonia keimena, erchetai oun kai Simon Petros akolouthon auto, kai eiselthen eis to mnemeion; kai theorei ta othonia keimena, erchetai oun kai Simōn Petros akolouthōn autō, kai eisēlthen eis to mnēmeion; kai theōrei ta othonia keimena, erchetai oun kai Simon Petros akolouthon auto, kai eiselthen eis to mnemeion; kai theorei ta othonia keimena, erchetai oun simōn petros akolouthōn autō kai eisēlthen eis to mnēmeion kai theōrei ta othonia keimena erchetai oun simOn petros akolouthOn autO kai eisElthen eis to mnEmeion kai theOrei ta othonia keimena erchetai oun simōn petros akolouthōn autō kai eisēlthen eis to mnēmeion kai theōrei ta othonia keimena erchetai oun simOn petros akolouthOn autO kai eisElthen eis to mnEmeion kai theOrei ta othonia keimena erchetai oun simōn petros akolouthōn autō kai eisēlthen eis to mnēmeion kai theōrei ta othonia keimena erchetai oun simOn petros akolouthOn autO kai eisElthen eis to mnEmeion kai theOrei ta othonia keimena erchetai oun simōn petros akolouthōn autō kai eisēlthen eis to mnēmeion kai theōrei ta othonia keimena erchetai oun simOn petros akolouthOn autO kai eisElthen eis to mnEmeion kai theOrei ta othonia keimena erchetai oun kai simōn petros akolouthōn autō kai eisēlthen eis to mnēmeion kai theōrei ta othonia keimena erchetai oun kai simOn petros akolouthOn autO kai eisElthen eis to mnEmeion kai theOrei ta othonia keimena erchetai oun kai simōn petros akolouthōn autō kai eisēlthen eis to mnēmeion kai theōrei ta othonia keimena erchetai oun kai simOn petros akolouthOn autO kai eisElthen eis to mnEmeion kai theOrei ta othonia keimena János 20:6 La evangelio laŭ Johano 20:6 Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:6 Jean 20:6 Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre, Alors Simon Pierre qui le suivait, arriva, et entra dans le sépulcre, et vit les linges à terre. Johannes 20:6 Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt, Da kommt Simon Petrus hinter ihm drein, und er trat in das Grab hinein und schaut die Leintücher liegen, Giovanni 20:6 E Simon Pietro, che lo seguitava, venne, ed entrò nel monumento, e vide le lenzuola che giacevano, YOHANES 20:6 John 20:6 요한복음 20:6 Ioannes 20:6 Sv. Jānis 20:6 Evangelija pagal Jonà 20:6 John 20:6 Johannes 20:6 Juan 20:6 Entonces llegó también Simón Pedro tras él, entró al sepulcro, y vio las envolturas de lino puestas allí, Entonces llegó también Simón Pedro tras él, entró al sepulcro, y vio las envolturas de lino puestas allí, Luego llegó Simón Pedro tras él, y entró en el sepulcro, y vio los lienzos puestos allí, Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vió los lienzos echados, Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vio los lienzos puestos, João 20:6 Chegou, pois, Simão Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro e viu os panos de linho ali deixados, Ioan 20:6 От Иоанна 20:6 Вслед за ним приходит Симон Петр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие, John 20:6 Johannes 20:6 Yohana 20:6 Juan 20:6 ยอห์น 20:6 Yuhanna 20:6 Йоан 20:6 John 20:6 Giaêng 20:6 |